<< 路加福音 11:17 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    耶穌知道他們的意念,就對他們說:『凡國自相紛爭,必至於荒涼,一家對一家地敗落。
  • 新标点和合本
    他晓得他们的意念,便对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;凡一家自相纷争,就必败落。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他知道他们的意念,就对他们说:“一国自相纷争,必定荒芜;一家自相纷争,就必败落。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他知道他们的意念,就对他们说:“一国自相纷争,必定荒芜;一家自相纷争,就必败落。
  • 当代译本
    耶稣知道他们的心思,就说:“一个国内部自相纷争,必然灭亡;一个家内部自相纷争,必然崩溃。
  • 圣经新译本
    耶稣知道他们的心意,就对他们说:“如果一个国家自相纷争,就必定荒凉;如果一个家庭自相为敌,就必然败落。
  • 中文标准译本
    耶稣知道他们的想法,就对他们说:“任何一个国家,如果自相分裂就成为荒芜;一个家庭,如果自相分裂也会败落。
  • 新標點和合本
    他曉得他們的意念,便對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;凡一家自相紛爭,就必敗落。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他知道他們的意念,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一家自相紛爭,就必敗落。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他知道他們的意念,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一家自相紛爭,就必敗落。
  • 當代譯本
    耶穌知道他們的心思,就說:「一個國內部自相紛爭,必然滅亡;一個家內部自相紛爭,必然崩潰。
  • 聖經新譯本
    耶穌知道他們的心意,就對他們說:“如果一個國家自相紛爭,就必定荒涼;如果一個家庭自相為敵,就必然敗落。
  • 中文標準譯本
    耶穌知道他們的想法,就對他們說:「任何一個國家,如果自相分裂就成為荒蕪;一個家庭,如果自相分裂也會敗落。
  • 文理和合譯本
    耶穌知其意、語之曰、凡國自相分爭必墟、家自相分爭必傾、
  • 文理委辦譯本
    耶穌知其意、曰、國自相分爭、必墟、家自相分爭、必傾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌知其意、謂之曰、凡國自相分爭、必荒墟、凡家自相分爭、必傾敗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌燭其意、謂之曰;『國而分裂、其國必墟。屋上加屋、其屋必圮。
  • New International Version
    Jesus knew their thoughts and said to them:“ Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.
  • New International Reader's Version
    Jesus knew what they were thinking. So he said to them,“ Any kingdom that fights against itself will be destroyed. A family that is divided against itself will fall.
  • English Standard Version
    But he, knowing their thoughts, said to them,“ Every kingdom divided against itself is laid waste, and a divided household falls.
  • New Living Translation
    He knew their thoughts, so he said,“ Any kingdom divided by civil war is doomed. A family splintered by feuding will fall apart.
  • Christian Standard Bible
    Knowing their thoughts, he told them,“ Every kingdom divided against itself is headed for destruction, and a house divided against itself falls.
  • New American Standard Bible
    But He knew their thoughts and said to them,“ Every kingdom divided against itself is laid waste; and a house divided against itself falls.
  • New King James Version
    But He, knowing their thoughts, said to them:“ Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and a house divided against a house falls.
  • American Standard Version
    But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Knowing their thoughts, He told them:“ Every kingdom divided against itself is headed for destruction, and a house divided against itself falls.
  • King James Version
    But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house[ divided] against a house falleth.
  • New English Translation
    But Jesus, realizing their thoughts, said to them,“ Every kingdom divided against itself is destroyed, and a divided household falls.
  • World English Bible
    But he, knowing their thoughts, said to them,“ Every kingdom divided against itself is brought to desolation. A house divided against itself falls.

交叉引用

  • 馬可福音 3:23-27
    耶穌就叫他們來,用比喻對他們說:『撒但怎能趕撒但呢?一國若自相紛爭,那國就不能站立;一家若自相紛爭,那家也不能站立。撒但若起來攻擊自己、而紛爭,他也不能站立,乃要滅絕。沒有人能進強壯者的家,去搶奪他的家具,除非先把那強壯者捆住了,然後才能搶奪他的家。
  • 馬太福音 9:4
    耶穌知道他們的心思,就說:『你們心裏為甚麼懷着惡念呢?
  • 以賽亞書 19:2-3
    我必激動埃及人去攻擊埃及人,他們就打起仗來,各人攻打自己的族弟兄,各人攻打自己的鄰舍,城攻打城,國攻打國;埃及人心裏都很狼狽徬徨;我必混亂他們的計謀;他們必求問神明和念念有詞的、交鬼的和行巫術的。
  • 馬太福音 12:25-29
    耶穌知道他們的心思,就對他們說:『凡國自相紛爭,必至於荒涼;凡城或家自相紛爭,必站立不住。撒但如果趕撒但,就自相紛爭了,那他的國怎能站立得住呢?我若是靠着別西卜趕鬼,你們的子弟又靠着誰趕呢?為了這一點、他們就要反駁你們了。但我若是靠着上帝的靈趕鬼,那麼上帝的國就臨到你們了。人怎能進強壯者的家,去搶奪他的家具呢?除非先把那強壯者捆住了,然後才能搶奪他的家。
  • 歷代志下 13:16-17
    以色列人從猶大人面前逃跑;上帝將他們交在猶大人手裏。亞比雅和他的兵眾大大擊殺了以色列人;以色列人中被刺殺仆倒的、有五十萬精兵。
  • 歷代志下 10:16-19
    以色列眾民見王不聽他們的要求,就回答王說:『我們在大衛上有甚麼分兒呢?我們在耶西的兒子上並沒有業分呀。以色列人哪,各回各家去吧!大衛啊,現在只顧你自己的家吧。』於是以色列眾人都回家去了。惟獨住猶大眾城市的以色列人、羅波安仍然作他們的王。羅波安王差遣了掌管作苦工的人哈多蘭往以色列人那裏去;以色列人扔石頭砍他、砍到他死去。羅波安王猛速地上車,逃回耶路撒冷。這樣,以色列人就背叛了大衛家、直到今日。
  • 以賽亞書 9:20-21
    人右邊割肉喫,仍然饑餓;左邊吞喫,仍不覺得飽:各人竟喫自己膀臂的肉;瑪拿西吞喫以法蓮;以法蓮吞喫瑪拿西;二者又一同攻擊猶大。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 啟示錄 2:23
    我必以死亡擊殺她的兒女;眾教會就知道我是探索透人肺腑腎腸的;我必照你們的行為將各人所應得的報給你們。
  • 約翰福音 2:25
    又因為他不需要甚麼人給人作見證;他自己深知在人裏面的是甚麼。