<< 路加福音 10:22 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “我父把一切都交给了我。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
  • 新标点和合本
    一切所有的都是我父交付我的;除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
  • 当代译本
    我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。”
  • 圣经新译本
    我父已经把一切交给我;除了父没有人知道子是谁,除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
  • 新標點和合本
    一切所有的都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父是誰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一切都是我父交給我的。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父是誰。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一切都是我父交給我的。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父是誰。」
  • 當代譯本
    我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。」
  • 聖經新譯本
    我父已經把一切交給我;除了父沒有人知道子是誰,除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。”
  • 呂振中譯本
    就轉過身來對門徒說:『一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個知道子是誰;除了子和子所願意啓示的、也沒有一個知道父是誰。』
  • 中文標準譯本
    「我父把一切都交給了我。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。」
  • 文理和合譯本
    萬有由父賜我、父之外無識子者、子及子所欲示者之外、無識父者、
  • 文理委辦譯本
    萬物由父賜我、父之外、無識子、子及子所樂示者之外、亦無識父也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬物由父賜我、父之外無人識子為誰、子及子所樂示者之外、無人識父為誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    父已將萬有交付於予矣!知子惟父、知父惟子、與夫受子啟迪之人。』
  • New International Version
    “ All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
  • New International Reader's Version
    “ My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows who the Son is. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make the Father known.”
  • English Standard Version
    All things have been handed over to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.”
  • New Living Translation
    “ My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
  • Christian Standard Bible
    All things have been entrusted to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son desires to reveal him.”
  • New American Standard Bible
    All things have been handed over to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son determines to reveal Him.”
  • New King James Version
    All things have been delivered to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and the one to whom the Son wills to reveal Him.”
  • American Standard Version
    All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth who the Son is, save the Father; and who the Father is, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.
  • Holman Christian Standard Bible
    All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son desires to reveal Him.”
  • King James Version
    All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and[ he] to whom the Son will reveal[ him].
  • New English Translation
    All things have been given to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son decides to reveal him.”
  • World English Bible
    Turning to the disciples, he said,“ All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him.”

交叉引用

  • 约翰福音 6:44-46
    如果不是派我来的父引领他,没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我还要使他复活。先知书上记着:‘他们都将成为神所教导的人。’任何人听了并领会了从父而来的教导,就会到我这里来。这并不是说,有谁看到父;只有从神而来的那一位,他才看到父。
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人看见神,只有在父怀里的那位独生子——神,他将神表明了出来。
  • 约翰福音 10:15
    就像父认识我,我也认识父那样,而且我为羊舍弃自己的生命。
  • 马太福音 11:27
    我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
  • 哥林多后书 4:6
    因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光——这光就在耶稣基督的脸上。
  • 约翰福音 17:2
    正如你赐给他权柄管辖所有的人,好让他把永恒的生命给与一切你所赐给他的人。
  • 约翰福音 17:26
    我将你的名向他们显明了,并且还要显明。这样,你爱我的爱就能在他们里面,我也能在他们里面。”
  • 马太福音 28:18
    耶稣前来,对他们说:“天上和地上所有的权柄都赐给我了。
  • 2约翰福音 1:9
  • 1约翰福音 5:20
  • 腓立比书 2:9-11
    因此神使他升为至高,赐给他那超越万名之上的名,好使天上、地上和地底下的一切,因耶稣的名都屈膝,万口为了父神的荣耀要承认耶稣基督是主。
  • 约翰福音 13:3
    耶稣知道父把一切交在自己手里,并且知道自己是从神那里来,又要回到神那里去。
  • 约翰福音 3:35
    父爱子,把一切都交在他手里了。
  • 约翰福音 17:5
    父啊,现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我,那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。
  • 约翰福音 17:10
    一切属于我的都是你的,属于你的也是我的,并且我在他们里面得了荣耀。
  • 哥林多前书 15:24
    再后才是结局。那时候,基督要把国度交给父神;同时,基督要废除一切统治的、掌权的、有势力的,
  • 约翰福音 5:22-27
    事实上,父并不审判任何人,而把一切审判的事都交给了子,好使所有的人都尊重子,就像尊重父那样。不尊重子的,就是不尊重派他来的父。“我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。“我确确实实地告诉你们:时候就要到了,现在就是了!当死人听见神儿子的声音时,听到的人就将活了。原来,父怎样在自己里面有生命,也照样使子在自己里面有生命;并且把审判的权柄交给了他,因为他是人子。
  • 以弗所书 1:21
    远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。
  • 希伯来书 2:8
    你使万有都服从在他的脚下。”既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。