-
文理和合譯本
施矜恤於我列祖、念其聖約、
-
新标点和合本
向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他向我们列祖施怜悯,记得他的圣约,
-
和合本2010(神版-简体)
他向我们列祖施怜悯,记得他的圣约,
-
当代译本
祂怜悯我们的祖先,持守自己的圣约,
-
圣经新译本
向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
-
中文标准译本
向我们的祖先施怜悯,不忘他神圣的约,
-
新標點和合本
向我們列祖施憐憫,記念他的聖約-
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他向我們列祖施憐憫,記得他的聖約,
-
和合本2010(神版-繁體)
他向我們列祖施憐憫,記得他的聖約,
-
當代譯本
祂憐憫我們的祖先,持守自己的聖約,
-
聖經新譯本
向我們列祖施憐憫,記念他的聖約,
-
呂振中譯本
以便向我們列祖實施憐憫,記念他的聖約,
-
中文標準譯本
向我們的祖先施憐憫,不忘他神聖的約,
-
文理委辦譯本
矜恤我祖、念其聖命、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
矜恤我祖、念其聖約、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
用示矜憐、於我列祖;以懷聖約、以踐誓許。
-
New International Version
to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,
-
New International Reader's Version
He has been kind to our people of long ago. He has remembered his holy covenant.
-
English Standard Version
to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
-
New Living Translation
He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant—
-
Christian Standard Bible
He has dealt mercifully with our ancestors and remembered his holy covenant—
-
New American Standard Bible
To show mercy to our fathers, And to remember His holy covenant,
-
New King James Version
To perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant,
-
American Standard Version
To show mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;
-
Holman Christian Standard Bible
He has dealt mercifully with our fathers and remembered His holy covenant—
-
King James Version
To perform the mercy[ promised] to our fathers, and to remember his holy covenant;
-
New English Translation
He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant–
-
World English Bible
to show mercy toward our fathers, to remember his holy covenant,