-
新标点和合本
他们说:“你亲族中没有叫这名字的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们对她说:“你亲族中没有叫这名字的。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们对她说:“你亲族中没有叫这名字的。”
-
当代译本
他们说:“你们家族中没有人用这个名字啊!”
-
圣经新译本
他们说:“你亲族里没有叫这名字的。”
-
中文标准译本
他们对她说:“你的亲族中没有叫这名字的。”
-
新標點和合本
他們說:「你親族中沒有叫這名字的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們對她說:「你親族中沒有叫這名字的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們對她說:「你親族中沒有叫這名字的。」
-
當代譯本
他們說:「你們家族中沒有人用這個名字啊!」
-
聖經新譯本
他們說:“你親族裡沒有叫這名字的。”
-
呂振中譯本
他們對她說:『你親族中都沒有叫這個名字的。』
-
中文標準譯本
他們對她說:「你的親族中沒有叫這名字的。」
-
文理和合譯本
眾曰、爾親族中無名此名者、
-
文理委辦譯本
眾曰、親戚中無名此名者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾曰、爾親族中、無有名此名者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾曰:『族中無斯名。』
-
New International Version
They said to her,“ There is no one among your relatives who has that name.”
-
New International Reader's Version
They said to her,“ No one among your relatives has that name.”
-
English Standard Version
And they said to her,“ None of your relatives is called by this name.”
-
New Living Translation
“ What?” they exclaimed.“ There is no one in all your family by that name.”
-
Christian Standard Bible
Then they said to her,“ None of your relatives has that name.”
-
New American Standard Bible
And they said to her,“ There is no one among your relatives who is called by this name.”
-
New King James Version
But they said to her,“ There is no one among your relatives who is called by this name.”
-
American Standard Version
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they said to her,“ None of your relatives has that name.”
-
King James Version
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
-
New English Translation
They said to her,“ But none of your relatives bears this name.”
-
World English Bible
They said to her,“ There is no one among your relatives who is called by this name.”