<< 利未記 9:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西和亚伦进了会幕。他们出来,为百姓祝福;耶和华的荣光向全体百姓显现。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西和亚伦进了会幕。他们出来,为百姓祝福;耶和华的荣光向全体百姓显现。
  • 当代译本
    之后,摩西和亚伦走进会幕,又出来为民众祝福。这时,耶和华的荣耀向所有民众显现。
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦进了会幕,出来就为众人祝福;耶和华的荣耀向众民显现。
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西和亞倫進了會幕。他們出來,為百姓祝福;耶和華的榮光向全體百姓顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西和亞倫進了會幕。他們出來,為百姓祝福;耶和華的榮光向全體百姓顯現。
  • 當代譯本
    之後,摩西和亞倫走進會幕,又出來為民眾祝福。這時,耶和華的榮耀向所有民眾顯現。
  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫進了會幕,出來就為眾人祝福;耶和華的榮耀向眾民顯現。
  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫進了會棚,又出來給人民祝福;永恆主的榮耀向眾民顯現。
  • 文理和合譯本
    摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯見、為民目擊、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯現、為民目擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫入會幕、既出、為民祝福、主之榮光顯現於眾民、
  • New International Version
    Moses and Aaron then went into the tent of meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the Lord appeared to all the people.
  • New International Reader's Version
    Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out, they gave the people a blessing. The glory of the Lord appeared to all the people.
  • English Standard Version
    And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
  • New Living Translation
    Then Moses and Aaron went into the Tabernacle, and when they came back out, they blessed the people again, and the glory of the Lord appeared to the whole community.
  • Christian Standard Bible
    Moses and Aaron then entered the tent of meeting. When they came out, they blessed the people, and the glory of the LORD appeared to all the people.
  • New American Standard Bible
    And Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the Lord appeared to all the people.
  • New King James Version
    And Moses and Aaron went into the tabernacle of meeting, and came out and blessed the people. Then the glory of the Lord appeared to all the people,
  • American Standard Version
    And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Jehovah appeared unto all the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses and Aaron then entered the tent of meeting. When they came out, they blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
  • King James Version
    And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
  • New English Translation
    Moses and Aaron then entered into the Meeting Tent. When they came out, they blessed the people, and the glory of the LORD appeared to all the people.
  • World English Bible
    Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people; and Yahweh’s glory appeared to all the people.

交叉引用

  • 利未記 9:6
    摩西說:「這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。」 (cunpt)
  • 民數記 16:19
    可拉招聚全會眾到會幕門前,要攻擊摩西、亞倫;耶和華的榮光就向全會眾顯現。 (cunpt)
  • 民數記 16:42
    會眾聚集攻擊摩西、亞倫的時候,向會幕觀看,不料,有雲彩遮蓋了,耶和華的榮光顯現。 (cunpt)
  • 路加福音 1:21-22
    百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裏。及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。 (cunpt)
  • 民數記 14:10
    但全會眾說:「拿石頭打死他們二人。」忽然,耶和華的榮光在會幕中向以色列眾人顯現。 (cunpt)
  • 希伯來書 9:24-28
    因為基督並不是進了人手所造的聖所(這不過是真聖所的影像),乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前;也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶着牛羊的血進入聖所,如果這樣,他從創世以來,就必多次受苦了。但如今在這末世顯現一次,把自己獻為祭,好除掉罪。按着定命,人人都有一死,死後且有審判。像這樣,基督既然一次被獻,擔當了多人的罪,將來要向那等候他的人第二次顯現,並與罪無關,乃是為拯救他們。 (cunpt)