<< 利未记 9:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围;
  • 新标点和合本
    亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围;
  • 当代译本
    然后,他宰了公牛和公绵羊,为民众献平安祭。他儿子们把祭牲的血递给他,他把血洒在祭坛四周。
  • 圣经新译本
    亚伦又宰杀了那为人民作平安祭的公牛和公绵羊;亚伦的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。
  • 新標點和合本
    亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿羊。他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿羊,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿羊,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍;
  • 當代譯本
    然後,他宰了公牛和公綿羊,為民眾獻平安祭。他兒子們把祭牲的血遞給他,他把血灑在祭壇四周。
  • 聖經新譯本
    亞倫又宰殺了那為人民作平安祭的公牛和公綿羊;亞倫的兒子把血遞給他,潑在祭壇的周圍。
  • 呂振中譯本
    亞倫宰了那給人民做平安祭的公牛和公綿羊,亞倫的兒子們把血遞給他,他就潑在祭壇的四圍;
  • 文理和合譯本
    宰牡牛與牡羊、為民作酬恩祭、其子奉血、亞倫沃於壇四周、
  • 文理委辦譯本
    宰犢與羊、為民酬恩、亞倫諸子奉血、灑於壇四周。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    宰牡牛及牡羊、以為民之平安祭、亞倫諸子奉血於亞倫、灑於祭臺四周、
  • New International Version
    He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version
    Aaron killed the ox and the ram as the friendship offering for the people. His sons handed him the blood. He splashed it against the sides of the altar.
  • English Standard Version
    Then he killed the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people. And Aaron’s sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
  • New Living Translation
    Then Aaron slaughtered the bull and the ram for the people’s peace offering. His sons brought him the blood, and he splattered it against all sides of the altar.
  • Christian Standard Bible
    Finally, he slaughtered the ox and the ram as the people’s fellowship sacrifice. Aaron’s sons brought him the blood, and he splattered it on all sides of the altar.
  • New American Standard Bible
    Then he slaughtered the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings which was for the people; and Aaron’s sons brought the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
  • New King James Version
    He also killed the bull and the ram as sacrifices of peace offerings, which were for the people. And Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar,
  • American Standard Version
    He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peace- offerings, which was for the people: and Aaron’s sons delivered unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
  • Holman Christian Standard Bible
    Finally, he slaughtered the ox and the ram as the people’s fellowship sacrifice. Aaron’s sons brought him the blood, and he sprinkled it on all sides of the altar.
  • King James Version
    He slew also the bullock and the ram[ for] a sacrifice of peace offerings, which[ was] for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
  • New English Translation
    Then he slaughtered the ox and the ram– the peace offering sacrifices which were for the people– and Aaron’s sons handed the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.
  • World English Bible
    He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people. Aaron’s sons delivered to him the blood, which he sprinkled around on the altar;

交叉引用

  • 罗马书 5:1
    所以,我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得以与神和好。
  • 歌罗西书 1:20
    藉着他,神使万有与自己和好,无论是地上的、天上的,都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
  • 以弗所书 2:14-17
    因为他自己是我们的和平,使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇,废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;既在十字架上消灭了冤仇,就藉这十字架使双方归为一体,与神和好,并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
  • 利未记 3:1-17
    “人献平安祭为供物,若是从牛群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的,献在耶和华面前。他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了它。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。从平安祭中,他要把火祭献给耶和华,就是包着内脏的脂肪和内脏上所有的脂肪,两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。亚伦的子孙要把这些摆在烧着火的柴上,烧在坛的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。“人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。若他献一只绵羊为供物,就要把它献在耶和华面前。要按手在供物的头上,在会幕前宰了它。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。从平安祭中,他要取脂肪当作火祭献给耶和华,就是靠近脊骨处取下的整条肥尾巴,包着内脏的脂肪和内脏上所有的脂肪,两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。祭司要把这些烧在坛上,是献给耶和华为食物的火祭。“人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。要按手在它的头上,在会幕前宰了它。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围,又要从供物中把火祭献给耶和华,就是包着内脏的脂肪和内脏上所有的脂肪,两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。祭司要把这些烧在坛上,作为馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和华的。在你们一切的住处,脂肪和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 罗马书 5:10
    因为我们作仇敌的时候,尚且藉着神儿子的死得以与神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 利未记 7:11-18
    “献给耶和华平安祭的条例是这样:若有人为感谢献祭,就要把用油调和的无酵饼、抹了油的无酵薄饼,和用油调匀细面做成的饼,与感谢祭一同献上。要用有酵的饼,和那为感谢而献的平安祭,与供物一同献上。他要从每一种供物中拿一个饼,献给耶和华为举祭,是要归给那洒平安祭牲血的祭司。为感谢而献的平安祭的肉,要在献祭当天吃,一点也不可留到早晨。若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。第三天若吃平安祭的肉,必不蒙悦纳,所献的也不算为祭;这祭物是不洁净的,凡吃这祭物的,必担当自己的罪孽。