<< 利未记 8:27 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 新标点和合本
    把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 当代译本
    他把这些放在亚伦父子们的手上,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
  • 圣经新译本
    他把这一切都放在亚伦手上和他儿子手上,在耶和华面前摇一摇作为摇祭。
  • 新標點和合本
    把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 當代譯本
    他把這些放在亞倫父子們的手上,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
  • 聖經新譯本
    他把這一切都放在亞倫手上和他兒子手上,在耶和華面前搖一搖作為搖祭。
  • 呂振中譯本
    把這一切都交在亞倫的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    均付諸亞倫及其子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、
  • 文理委辦譯本
    均付諸亞倫及其子手、使搖於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以此一切置於亞倫與其諸子掌上、使搖於主前、
  • New International Version
    He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
  • New International Reader's Version
    He put everything in the hands of Aaron and his sons. He told them to lift it up and wave it in front of the Lord as a wave offering.
  • English Standard Version
    And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the Lord.
  • New Living Translation
    He put all these in the hands of Aaron and his sons, and he lifted these gifts as a special offering to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    He put all these in the hands of Aaron and his sons and presented them before the LORD as a presentation offering.
  • New American Standard Bible
    He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons, and presented them as a wave offering before the Lord.
  • New King James Version
    and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
  • American Standard Version
    and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave- offering before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    He put all these in the hands of Aaron and his sons and waved them before the Lord as a presentation offering.
  • King James Version
    And he put all upon Aaron’s hands, and upon his sons’ hands, and waved them[ for] a wave offering before the LORD.
  • New English Translation
    He then put all of them on the palms of Aaron and his sons, who waved them as a wave offering before the LORD.
  • World English Bible
    He put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.

交叉引用

  • 出埃及记 29:24-37
    把它们都放在亚伦的手和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。然后,你要从他们手中接过来,放在燔祭上,一起烧在坛上,作为耶和华面前馨香之气;这是献给耶和华的火祭。“你要取亚伦圣职礼所献公绵羊的胸,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;这份就是你的。那摇祭的胸和举祭的腿,就是圣职礼献公绵羊时所摇的、所举的,你要使它们分别为圣,是归给亚伦和他儿子的。这是亚伦和他子孙凭永远的定例从以色列人中所应得的;因为这是举祭,是从以色列人的平安祭中取出,作为献给耶和华的举祭。“亚伦的圣衣要传给他的子孙,使他们在受膏和承接圣职的时候穿上。他的子孙接续他当祭司的,每逢进入会幕在圣所供职的时候,要穿这圣衣七天。“你要拿圣职礼所献的公绵羊,在圣处煮它的肉。亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。他们要吃那些用来赎罪之物,好承接圣职,使他们分别为圣。外人不可吃,因为这是圣物。那圣职礼所献的肉或饼,若有剩余留到早晨,就要把剩下的用火烧了,不可再吃,因为这是圣物。“你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行授圣职礼七天。为了赎罪,每天要献一头公牛为赎罪祭。你要为祭坛赎罪,使坛洁净,并要用膏抹坛,使坛成为圣。要为坛赎罪七天,使坛成为圣,坛就成为至圣。凡触摸坛的都成为圣。”
  • 利未记 7:30-31
    他要亲手把献给耶和华的火祭带来,要把脂肪和胸带来,把胸在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。祭司要把脂肪烧在坛上,但胸要归给亚伦和他的子孙。
  • 耶利米书 30:21
    他们的君王是他们自己的人,掌权的必出自他们。我要使他接近我,他也要亲近我;不然,谁敢放胆亲近我呢?这是耶和华说的。
  • 希伯来书 9:14
    何况基督的血,他藉着永远的灵把自己无瑕疵地献给神,更能洗净我们的良心,除去致死的行为,好事奉那位永生的神。