主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 7:11
>>
本节经文
文理和合譯本
獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
新标点和合本
“人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
和合本2010(上帝版-简体)
“献给耶和华平安祭的条例是这样:
和合本2010(神版-简体)
“献给耶和华平安祭的条例是这样:
当代译本
“以下是向耶和华献平安祭的条例。
圣经新译本
“献给耶和华的平安祭的律例是这样:
新標點和合本
「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
和合本2010(上帝版-繁體)
「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
和合本2010(神版-繁體)
「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
當代譯本
「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
聖經新譯本
“獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:
呂振中譯本
『獻與永恆主平安祭的法規是這樣:
文理委辦譯本
所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
所獻於主平安祭之例如是、
New International Version
“‘ These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
New International Reader's Version
“‘ Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
English Standard Version
“ And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord.
New Living Translation
“ These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the Lord.
Christian Standard Bible
“ Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the LORD:
New American Standard Bible
‘ Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
New King James Version
‘ This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
American Standard Version
And this is the law of the sacrifice of peace- offerings, which one shall offer unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
“ Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the Lord:
King James Version
And this[ is] the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
New English Translation
“‘ This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the LORD.
World English Bible
“‘ This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
交叉引用
以西結書 45:15
在以色列潤澤之草場、二百羔中、獻一以為素祭燔祭、及酬恩祭、為民贖罪、主耶和華言之矣、
利未記 3:1-17
人獻酬恩之祭、如其用牛、或牡或牝、必純全無疵、奉於耶和華前、按手其首、宰於會幕門、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、由酬恩之祭、獻火祭於耶和華、即蓋臟及腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、亞倫子孫陳之於柴、在燔祭之上、倂焚於壇、是為馨香之火祭、奉於耶和華、○如獻羊為酬恩之祭、或牡或牝、必純全無疵、奉於耶和華、或獻羔羊、必攜至耶和華前、按手其首、宰於會幕前、亞倫子孫、必以其血沃於壇之四周、由酬恩之祭、獻火祭於耶和華、即其脂與全尾、尾必依尻而斷、及蓋臟與腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、祭司焚之於壇、是為火祭之食、奉於耶和華、○如獻山羊、奉於耶和華前、必按手其首、宰於會幕前、亞倫子孫、必以其血沃於壇之四周、其中當獻於耶和華之火祭、即蓋臟及腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、祭司焚之於壇、是為馨香火祭之食、奉於耶和華、所有之脂、咸歸耶和華、於爾所居之處、凡脂與血、均勿食之、著為永例、歷世勿替、
利未記 22:18-21
告亞倫及其子、與以色列族云、凡以色列族、暨其中之賓旅、或為償願、或出樂輸、以獻燔祭、冀蒙悅納、則必取牛、或綿羊、或山羊、惟牡是尚、純全無疵、厥體有疵者、則勿獻之、不蒙悅納、如獻酬恩祭於耶和華、或為償願、或出樂輸、無論牛羊、必務純全、厥體無疵、始蒙悅納、