-
新標點和合本
或是他因甚麼物起了假誓,就要如數歸還,另外加上五分之一,在查出他有罪的日子要交還本主。
-
新标点和合本
或是他因什么物起了假誓,就要如数归还,另外加上五分之一,在查出他有罪的日子要交还本主。
-
和合本2010(上帝版-简体)
或是起假誓得来的任何东西,就要全数归还,另外再加五分之一。在查出他有罪的日子,就要立刻赔还给原主。
-
和合本2010(神版-简体)
或是起假誓得来的任何东西,就要全数归还,另外再加五分之一。在查出他有罪的日子,就要立刻赔还给原主。
-
当代译本
或起假誓得来的东西,他必须在献赎过祭那天如数归还物主,并加赔五分之一。
-
圣经新译本
或是他因起假誓所得的任何东西;在赔过的时候,他除了按原数偿还外,必须另外加上五分之一,交给原主;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
或是起假誓得來的任何東西,就要全數歸還,另外再加五分之一。在查出他有罪的日子,就要立刻賠還給原主。
-
和合本2010(神版-繁體)
或是起假誓得來的任何東西,就要全數歸還,另外再加五分之一。在查出他有罪的日子,就要立刻賠還給原主。
-
當代譯本
或起假誓得來的東西,他必須在獻贖過祭那天如數歸還物主,並加賠五分之一。
-
聖經新譯本
或是他因起假誓所得的任何東西;在賠過的時候,他除了按原數償還外,必須另外加上五分之一,交給原主;
-
呂振中譯本
或是任何假意起誓所牽涉到的東西,他都要按原數償還,另外加上五分之一,在獻解罪責祭的日子交給物主。
-
文理和合譯本
於罪顯露之日、必以原物之值、加五分之一、歸於其主、
-
文理委辦譯本
所誑言發誓、必於補過之日、以舊物加五分之一、歸於其主、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
無論佔據何物、凡不認而妄誓者、悉當在獻贖愆祭之日、以原物歸於其主、又加五分之一、
-
New International Version
or whatever it was they swore falsely about. They must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day they present their guilt offering.
-
New International Reader's Version
They must return anything they told a lie about when they were witnesses in court. They must pay back everything in full. They must add a fifth of its value to it. They must give all of it to the owner on the day they bring their guilt offering.
-
English Standard Version
or anything about which he has sworn falsely, he shall restore it in full and shall add a fifth to it, and give it to him to whom it belongs on the day he realizes his guilt.
-
New Living Translation
or anything obtained by swearing falsely. You must make restitution by paying the full price plus an additional 20 percent to the person you have harmed. On the same day you must present a guilt offering.
-
Christian Standard Bible
or anything else about which he swore falsely. He will make full restitution for it and add a fifth of its value to it. He is to pay it to its owner on the day he acknowledges his guilt.
-
New American Standard Bible
or anything about which he swore falsely; he shall make restitution for it in full and add to it a fifth more. He shall give it to the one to whom it belongs on the day he presents his guilt offering.
-
New King James Version
or all that about which he has sworn falsely. He shall restore its full value, add one-fifth more to it, and give it to whomever it belongs, on the day of his trespass offering.
-
American Standard Version
or any thing about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto: unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being found guilty.
-
Holman Christian Standard Bible
or anything else about which he swore falsely. He must make full restitution for it and add a fifth of its value to it. He is to pay it to its owner on the day he acknowledges his guilt.
-
King James Version
Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto,[ and] give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
-
New English Translation
or anything about which he swears falsely. He must restore it in full and add one fifth to it; he must give it to its owner when he is found guilty.
-
World English Bible
or any thing about which he has sworn falsely: he shall restore it in full, and shall add a fifth part more to it. He shall return it to him to whom it belongs in the day of his being found guilty.