-
King James Version
When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
-
新标点和合本
会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们一知道犯了罪,就要献一头公牛犊为赎罪祭,牵它到会幕前。
-
和合本2010(神版-简体)
他们一知道犯了罪,就要献一头公牛犊为赎罪祭,牵它到会幕前。
-
当代译本
他们意识到后,必须献上一头公牛犊作赎罪祭。要将公牛犊带到会幕前,
-
圣经新译本
当发觉他们犯了罪的时候,会众就要献一头公牛作赎罪祭,把它牵到会幕前面;
-
新標點和合本
會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們一知道犯了罪,就要獻一頭公牛犢為贖罪祭,牽牠到會幕前。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們一知道犯了罪,就要獻一頭公牛犢為贖罪祭,牽牠到會幕前。
-
當代譯本
他們意識到後,必須獻上一頭公牛犢作贖罪祭。要將公牛犢帶到會幕前,
-
聖經新譯本
當發覺他們犯了罪的時候,會眾就要獻一頭公牛作贖罪祭,把牠牽到會幕前面;
-
呂振中譯本
他們所犯的罪一被知道了,大眾就要供獻一隻牛、是小公牛、為解罪祭,把這隻牛牽到會棚前;
-
文理和合譯本
厥罪既顯、會眾必獻牡犢、為贖罪之祭、牽至會幕、
-
文理委辦譯本
後乃知過、會眾必獻犢、牽至會幕、以贖其罪。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所犯之罪、後乃覺悟、會眾則當獻牡犢為贖罪祭、牽犢至會幕前、
-
New International Version
and the sin they committed becomes known, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the tent of meeting.
-
New International Reader's Version
And suppose their sin becomes known. Then they must bring a young bull as a sin offering. They must offer it in front of the tent of meeting.
-
English Standard Version
when the sin which they have committed becomes known, the assembly shall offer a bull from the herd for a sin offering and bring it in front of the tent of meeting.
-
New Living Translation
When they become aware of their sin, the people must bring a young bull as an offering for their sin and present it before the Tabernacle.
-
Christian Standard Bible
then the assembly must present a young bull as a sin offering. They are to bring it before the tent of meeting when the sin they have committed in regard to the command becomes known.
-
New American Standard Bible
when the sin which they have committed becomes known, then the assembly shall offer a bull of the herd as a sin offering and bring it in front of the tent of meeting.
-
New King James Version
when the sin which they have committed becomes known, then the assembly shall offer a young bull for the sin, and bring it before the tabernacle of meeting.
-
American Standard Version
when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin- offering, and bring it before the tent of meeting.
-
Holman Christian Standard Bible
then the assembly must present a young bull as a sin offering. When the sin they have committed in regard to the command becomes known, they are to bring it before the tent of meeting.
-
New English Translation
the assembly must present a young bull for a sin offering when the sin they have committed becomes known. They must bring it before the Meeting Tent,
-
World English Bible
when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting.