<< 利未记 4:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    正如从平安祭的牛身上所取的,祭司要把这些烧在燔祭坛上。
  • 新标点和合本
    与平安祭公牛上所取的一样;祭司要把这些烧在燔祭的坛上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正如从平安祭的牛身上所取的,祭司要把这些烧在燔祭坛上。
  • 当代译本
    正如取出平安祭牲的脂肪一样。他要将这一切放在燔祭坛上焚烧。
  • 圣经新译本
    正如从平安祭的公牛取出来的一样。祭司要把这些焚烧在燔祭坛上。
  • 新標點和合本
    與平安祭公牛上所取的一樣;祭司要把這些燒在燔祭的壇上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正如從平安祭的牛身上所取的,祭司要把這些燒在燔祭壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正如從平安祭的牛身上所取的,祭司要把這些燒在燔祭壇上。
  • 當代譯本
    正如取出平安祭牲的脂肪一樣。他要將這一切放在燔祭壇上焚燒。
  • 聖經新譯本
    正如從平安祭的公牛取出來的一樣。祭司要把這些焚燒在燔祭壇上。
  • 呂振中譯本
    (正如從平安祭的牛取起來一樣);祭司要把這些祭品燻在燔祭壇上。
  • 文理和合譯本
    如獻牛為酬恩之祭、而取其脂然、祭司焚之於壇、
  • 文理委辦譯本
    如昔獻牛為酬恩之祭、而取其脂然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取此一切與取自平安祭犢者無異、祭司以此悉焚於祭臺上、
  • New International Version
    just as the fat is removed from the ox sacrificed as a fellowship offering. Then the priest shall burn them on the altar of burnt offering.
  • New International Reader's Version
    He must remove it in the same way the fat is removed from an ox sacrificed as a friendship offering. Then the priest must burn all of it on the altar for burnt offerings.
  • English Standard Version
    ( just as these are taken from the ox of the sacrifice of the peace offerings); and the priest shall burn them on the altar of burnt offering.
  • New Living Translation
    just as he does with cattle offered as a peace offering, and burn them on the altar of burnt offerings.
  • Christian Standard Bible
    just as the fat is removed from the ox of the fellowship sacrifice. The priest is to burn them on the altar of burnt offering.
  • New American Standard Bible
    ( just as it is removed from the ox of the sacrifice of peace offerings); and the priest is to offer them up in smoke on the altar of burnt offering.
  • New King James Version
    as it was taken from the bull of the sacrifice of the peace offering; and the priest shall burn them on the altar of the burnt offering.
  • American Standard Version
    as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace- offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    just as the fat is removed from the ox of the fellowship sacrifice. The priest is to burn them on the altar of burnt offering.
  • King James Version
    As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.
  • New English Translation
    – just as it is taken from the ox of the peace offering sacrifice– and the priest must offer them up in smoke on the altar of burnt offering.
  • World English Bible
    as it is removed from the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering.

交叉引用

结果为空