<< 利未记 3:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    “如果有人用牛献作平安祭,必须在耶和华面前献上毫无残疾的公牛或母牛。
  • 新标点和合本
    “人献供物为平安祭,若是从牛群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人献平安祭为供物,若是从牛群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的,献在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人献平安祭为供物,若是从牛群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的,献在耶和华面前。
  • 圣经新译本
    “人的供物若是作平安祭,如果献的是牛,必须在耶和华面前献一头没有残疾的公牛或母牛;
  • 新標點和合本
    「人獻供物為平安祭,若是從牛羣中獻,無論是公的是母的,必用沒有殘疾的獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人獻平安祭為供物,若是從牛羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的,獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人獻平安祭為供物,若是從牛羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的,獻在耶和華面前。
  • 當代譯本
    「如果有人用牛獻作平安祭,必須在耶和華面前獻上毫無殘疾的公牛或母牛。
  • 聖經新譯本
    “人的供物若是作平安祭,如果獻的是牛,必須在耶和華面前獻一頭沒有殘疾的公牛或母牛;
  • 呂振中譯本
    『人的供物若是平安祭,他若供獻牛羣中的,無論是公的是母的,他總要牽一隻完全沒有殘疾的到永恆主面前;
  • 文理和合譯本
    人獻酬恩之祭、如其用牛、或牡或牝、必純全無疵、奉於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    如欲獻牛以酬恩、牝牡俱可、純潔是務、奉於我耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人獻平安祭、若用牛、無論牝牡、皆當用無疵者、牽於主前、
  • New International Version
    “‘ If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose someone brings a friendship offering. If they offer an animal from the herd, it can be either male or female. It must not have any flaws. They must offer it in the sight of the Lord.
  • English Standard Version
    “ If his offering is a sacrifice of peace offering, if he offers an animal from the herd, male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • New Living Translation
    “ If you present an animal from the herd as a peace offering to the Lord, it may be a male or a female, but it must have no defects.
  • Christian Standard Bible
    “ If his offering is a fellowship sacrifice, and he is presenting an animal from the herd, whether male or female, he is to present one without blemish before the LORD.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now if his offering is a sacrifice of peace offerings, if he is going to offer from the herd, whether male or female, he shall offer it without defect before the Lord.
  • New King James Version
    ‘ When his offering is a sacrifice of a peace offering, if he offers it of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • American Standard Version
    And if his oblation be a sacrifice of peace- offerings; if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If his offering is a fellowship sacrifice, and he is presenting an animal from the herd, whether male or female, he must present one without blemish before the Lord.
  • King James Version
    And if his oblation[ be] a sacrifice of peace offering, if he offer[ it] of the herd; whether[ it be] a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.
  • New English Translation
    “‘ Now if his offering is a peace offering sacrifice, if he presents an offering from the herd, he must present before the LORD a flawless male or a female.
  • World English Bible
    “‘ If his offering is a sacrifice of peace offerings, if he offers it from the herd, whether male or female, he shall offer it without defect before Yahweh.

交叉引用

  • 民数记 6:14
    在那里献给耶和华一只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,一只毫无残疾、一岁母羊羔作赎罪祭,一只毫无残疾的公绵羊作平安祭,
  • 利未记 1:3
    如果用牛作燔祭,必须用毫无残疾的公牛,在会幕门口献上,便可蒙耶和华悦纳。
  • 罗马书 5:1-2
    我们既然因信而被称为义人,就借着我们的主耶稣基督与上帝和好了。我们又靠着祂,借着信进入现在所站的这恩典中,欢欢喜喜地盼望分享上帝的荣耀。
  • 希伯来书 10:22
    祂洁净了我们被罪困扰的良心,用清水洗净了我们的身体。因此,我们要信心十足、真诚地到上帝面前。
  • 约翰一书 1:3
    我们把所见所闻传给你们,使你们可以与我们相交。诚然,我们是与父和祂儿子耶稣基督相交。
  • 阿摩司书 5:22
    即使你们献上燔祭和素祭,我也不悦纳;即使你们用肥美的牲畜献上平安祭,我也不屑一顾。
  • 玛拉基书 1:14
    许愿时说要献上羊群中的公羊,后来却拿伤残的来献给主,这种人该受咒诅!因为我是大君王,就是外族人也敬畏我的名。这是万军之耶和华说的。”
  • 歌罗西书 1:20
    又借着祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地万物借着祂与上帝和好。
  • 箴言 7:14
    “我今天刚献祭还了愿,家里有平安祭肉,
  • 民数记 7:17
    作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
  • 利未记 17:5
    这是为促使以色列人把祭牲带到会幕门口交给祭司,献给耶和华作平安祭,而非在野外杀祭牲献祭。
  • 以西结书 45:15
    在以色列肥美的草场上,每二百只羊便要献上一只。这些供物用来作素祭、燔祭和平安祭,为以色列人赎罪。这是主耶和华说的。
  • 历代志上 21:26
    大卫在那里为耶和华建了一座坛,献上燔祭和平安祭,并求告耶和华。耶和华垂听了他的祷告,从天上降火在祭坛上,
  • 士师记 20:26
    以色列全军来到伯特利,坐在耶和华面前哀哭,那天他们一直禁食到晚上,又在耶和华面前献上燔祭和平安祭。
  • 出埃及记 20:24
    你们要为我筑一座土坛,把你们的牛羊献在坛上作燔祭和平安祭。凡是我使自己的名号被尊崇的地方,我会亲临那里赐福给你们。
  • 玛拉基书 1:8
    你们拿瞎眼、瘸腿和有病的牲畜来献祭,难道这不是罪过吗?你试试把这样的东西送给你的省长,看他会不会悦纳你、恩待你。这是万军之耶和华说的。”
  • 出埃及记 24:5
    他又吩咐以色列的青年去给耶和华献燔祭,又献上公牛作平安祭。
  • 利未记 7:11-34
    “以下是向耶和华献平安祭的条例。“如果有人为感谢耶和华而献平安祭,除了献祭牲以外,要一同献上调油的无酵饼、涂油的无酵薄饼及调油的细面饼,也要一同献上有酵饼。他要从每种饼中各取一个,作为举祭献给耶和华。举祭归洒平安祭祭牲血的祭司。至于祭牲的肉,要在献祭的当天吃完,不可留到次日早晨。如果是自愿献的或为了还愿而献的祭物,要在当天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。但到第三天,必须烧掉剩下的祭肉。如果第三天仍然吃,所献的祭便不蒙悦纳,毫无价值,是不洁净的。吃的人要自担罪责。“祭肉如果接触到任何不洁之物,就不可以吃,要烧掉。洁净的人都可以吃平安祭的祭肉。如果有人不洁净,却吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。如果有人接触到人或兽的不洁之物,或任何不洁的可憎之物,又吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。”耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉以色列人。“你们不可吃牛、绵羊或山羊的脂肪。自然死亡或被野兽咬死的动物的脂肪也不可吃,但可以作其他用途。无论谁吃了献给耶和华的火祭祭牲的脂肪,都要将他从民中铲除。你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。凡吃血的,要将他从民中铲除。”耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉以色列人。“凡向耶和华献平安祭的,都要从平安祭中取出一份献给耶和华作礼物。他要亲手将这献给耶和华的火祭带来,将祭牲的脂肪和胸肉带来,在耶和华面前将胸肉摇一摇,当作摇祭献上。祭司要把脂肪放在坛上焚烧,胸肉归亚伦及其子孙。你们要把祭牲的右腿献为举祭,归给祭司。要把右腿归给亚伦子孙中献平安祭的血和脂肪的那位祭司。因为耶和华已经从以色列人献的平安祭中,把作摇祭的胸肉和作举祭的腿肉赐给祭司亚伦及其子孙。他们在以色列人中要永远享有这一份。
  • 出埃及记 29:28
    这些祭物要从以色列人所献的平安祭中取出来,归给亚伦父子们,作为永远的定例。这是以色列人当向耶和华献的祭物。
  • 士师记 21:4
    第二天,众人清早起来在那里筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。
  • 利未记 22:19-21
    都必须献毫无残疾的公牛、公绵羊或公山羊才能蒙悦纳。不可献有残疾的,因为不蒙悦纳。如果有人为了还愿或自愿献牛羊作平安祭,必须献毫无残疾的牛羊才能蒙悦纳。