<< 利未記 27:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那人若是貧窮,不能支付你估定的價,就要把他帶到祭司面前,讓祭司估定他的價;祭司就按著許願的人的經濟能力,估定他的價。
  • 新标点和合本
    他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他若贫穷,不能按照你的估价,就要把他带到祭司面前,让祭司为他估价;祭司要按许愿者手头财力所及估价。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他若贫穷,不能按照你的估价,就要把他带到祭司面前,让祭司为他估价;祭司要按许愿者手头财力所及估价。
  • 当代译本
    如果许愿的人因贫穷而负担不起,就要把他带到祭司面前,祭司要按他的能力另行估价。
  • 圣经新译本
    那人若是贫穷,不能支付你估定的价,就要把他带到祭司面前,让祭司估定他的价;祭司就按着许愿的人的经济能力,估定他的价。
  • 新標點和合本
    他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他若貧窮,不能按照你的估價,就要把他帶到祭司面前,讓祭司為他估價;祭司要按許願者手頭財力所及估價。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他若貧窮,不能按照你的估價,就要把他帶到祭司面前,讓祭司為他估價;祭司要按許願者手頭財力所及估價。
  • 當代譯本
    如果許願的人因貧窮而負擔不起,就要把他帶到祭司面前,祭司要按他的能力另行估價。
  • 呂振中譯本
    那人若是貧乏、出不起你估定的價,那麼就要把他帶去站在祭司面前;祭司要估定他的價;按許願人手頭所夠得着的多少、祭司要估定他。
  • 文理和合譯本
    倘其人貧乏、不能如價、則宜攜至祭司前、祭司視其力以估之、○
  • 文理委辦譯本
    倘其人貧乏、不能如價、則宜見祭司、祭司視其力、以估其價。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘許願者貧乏、不能如所估之價以償、則以所許之人、攜至祭司前估之、祭司視許願者之力而估其價、
  • New International Version
    If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.
  • New International Reader's Version
    But suppose the one who makes the special promise is too poor to pay the required amount. Then they must bring to the priest the person who will be set free. The priest will decide the right value for that person. It will be based on how much the one who makes the promise can afford.
  • English Standard Version
    And if someone is too poor to pay the valuation, then he shall be made to stand before the priest, and the priest shall value him; the priest shall value him according to what the vower can afford.
  • New Living Translation
    If you desire to make such a vow but cannot afford to pay the required amount, take the person to the priest. He will determine the amount for you to pay based on what you can afford.
  • Christian Standard Bible
    But if one is too poor to pay the assessment, he is to present the person before the priest and the priest will set a value for him. The priest will set a value for him according to what the one making the vow can afford.
  • New American Standard Bible
    But if he is poorer than your assessment, then he shall be presented before the priest, and the priest shall assess him; according to the means of the one who vowed, the priest shall assess him.
  • New King James Version
    ‘ But if he is too poor to pay your valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall set a value for him; according to the ability of him who vowed, the priest shall value him.
  • American Standard Version
    But if he be poorer than thy estimation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him that vowed shall the priest value him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if one is too poor to pay the assessment, he must present the person before the priest and the priest will set a value for him. The priest will set a value for him according to what the one making the vow can afford.
  • King James Version
    But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.
  • New English Translation
    If he is too poor to pay the conversion value, he must stand the person before the priest and the priest will establish his conversion value; according to what the man who made the vow can afford, the priest will establish his conversion value.
  • World English Bible
    But if he is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall assign a value to him. The priest shall assign a value according to his ability to pay.

交叉引用

  • 利未記 14:21-22
    “但如果他貧窮,經濟能力不足,他只要拿一隻公綿羊羔作贖愆祭,搖一搖為他贖罪;要把調油的細麵一公斤作素祭,和三分之一公升的油一同拿來;又要按他的經濟能力,拿兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 馬可福音 14:7
    你們常常有窮人跟你們在一起,只要你們願意,隨時都可以向他們行善,然而你們卻不常有我。
  • 利未記 5:7
    “他的經濟能力若是不夠獻一隻羊,他就要為所犯的罪,帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿到耶和華面前作贖愆祭,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 利未記 5:11
    “他的經濟能力若是不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪,帶來一公斤的細麵作贖罪祭的供物;供物不可澆上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
  • 利未記 12:8
    她的經濟能力若是不夠獻一隻羊羔,她可以拿兩隻斑鳩,或是兩隻雛鴿,一隻作燔祭,一隻作贖罪祭;祭司要為她贖罪,她就潔淨了。”
  • 路加福音 21:1-4
    耶穌抬眼看見有錢的人把奉獻投入奉獻箱。他又看見一個窮寡婦,投入兩個小錢,就說:“我實在告訴你們,這個窮寡婦所投的,比眾人投的更多。因為這些人都是把自己剩餘的投進去作奉獻,這寡婦是自己不足,卻把所有養生的都投進去了。”
  • 耶利米書 5:7
    “為甚麼我要赦免你?你的兒女離棄我,指著那些不是神的起誓。我使他們飽足,他們卻去行淫,一起擠在妓院裡。
  • 哥林多後書 8:12
    因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。