<< 利未記 27:28 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “一切永屬耶和華的聖物,就是人永獻給耶和華的物,無論是人或是牲畜,或是他承受作產業的田地,都不可以變賣,也不可以贖回;一切永獻之物都是歸耶和華為至聖的。
  • 新标点和合本
    “但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “但一切永献作当灭的,就是人从他所有永献给耶和华作当灭的,无论是人,是牲畜,是他继承的田地,都不可卖,也不可赎。凡永献作当灭的都归耶和华为至圣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “但一切永献作当灭的,就是人从他所有永献给耶和华作当灭的,无论是人,是牲畜,是他继承的田地,都不可卖,也不可赎。凡永献作当灭的都归耶和华为至圣。
  • 当代译本
    凡永远献上的,不论是人、牲畜或是田产,都不可卖掉,也不可赎回,因为这一切都属于耶和华,是至圣的。
  • 圣经新译本
    “一切永属耶和华的圣物,就是人永献给耶和华的物,无论是人或是牲畜,或是他承受作产业的田地,都不可以变卖,也不可以赎回;一切永献之物都是归耶和华为至圣的。
  • 新標點和合本
    「但一切永獻的,就是人從他所有永獻給耶和華的,無論是人,是牲畜,是他承受為業的地,都不可賣,也不可贖。凡永獻的是歸給耶和華為至聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「但一切永獻作當滅的,就是人從他所有永獻給耶和華作當滅的,無論是人,是牲畜,是他繼承的田地,都不可賣,也不可贖。凡永獻作當滅的都歸耶和華為至聖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「但一切永獻作當滅的,就是人從他所有永獻給耶和華作當滅的,無論是人,是牲畜,是他繼承的田地,都不可賣,也不可贖。凡永獻作當滅的都歸耶和華為至聖。
  • 當代譯本
    凡永遠獻上的,不論是人、牲畜或是田產,都不可賣掉,也不可贖回,因為這一切都屬於耶和華,是至聖的。
  • 呂振中譯本
    『惟獨各樣的永獻物、就是人從他所有的永獻與永恆主、無論是人、是牲口、或是承受為產業的田地、都不可賣,也不可贖回;各樣的永獻物都是至聖、屬於永恆主的。
  • 文理和合譯本
    凡獻於耶和華之物、無論人畜田畝、俱不得鬻、亦不得贖、凡所獻者、乃為至聖、屬於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    凡獻我之物、無論人畜田畝、俱不得鬻、亦不得贖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟人所永獻於主者、無論人畜田業、悉不得鬻、亦不得贖、凡永獻者、乃至聖歸於主、
  • New International Version
    “‘ But nothing that a person owns and devotes to the Lord— whether a human being or an animal or family land— may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ But nothing a person owns and sets apart to the Lord can be sold or bought back. It does not matter whether it is a human being or an animal or a family’s land. Everything set apart to the Lord is very holy to him.
  • English Standard Version
    “ But no devoted thing that a man devotes to the Lord, of anything that he has, whether man or beast, or of his inherited field, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the Lord.
  • New Living Translation
    “ However, anything specially set apart for the Lord— whether a person, an animal, or family property— must never be sold or bought back. Anything devoted in this way has been set apart as holy, and it belongs to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ Nothing that a man permanently sets apart to the LORD from all he owns, whether a person, an animal, or his inherited landholding, can be sold or redeemed; everything set apart is especially holy to the LORD.
  • New American Standard Bible
    ‘ Nevertheless, anything which someone sets apart to the Lord for destruction out of all that he has, of man or animal or of the field of his own property, shall not be sold nor redeemed. Anything set apart for destruction is most holy to the Lord.
  • New King James Version
    ‘ Nevertheless no devoted offering that a man may devote to the Lord of all that he has, both man and beast, or the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted offering is most holy to the Lord.
  • American Standard Version
    Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote unto Jehovah of all that he hath, whether of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Nothing that a man permanently sets apart to the Lord from all he owns, whether a person, an animal, or his inherited landholding, can be sold or redeemed; everything set apart is especially holy to the Lord.
  • King James Version
    Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath,[ both] of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing[ is] most holy unto the LORD.
  • New English Translation
    “‘ Surely anything which a man permanently dedicates to the LORD from all that belongs to him, whether from people, animals, or his landed property, must be neither sold nor redeemed; anything permanently dedicated is most holy to the LORD.
  • World English Bible
    “‘ Notwithstanding, no devoted thing that a man devotes to Yahweh of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed. Everything that is permanently devoted is most holy to Yahweh.

交叉引用

  • 約書亞記 6:17-19
    這城要完全毀滅,城和城中的一切都歸耶和華;只有妓女喇合,和所有與她在家中的都可以存活,因為她收藏了我們派去的使者。不過你們要謹慎,不可取那當毀滅的物,恐怕你們貪心,取了那當毀滅的物,就使以色列營成為當毀滅的,使以色列營遭遇災禍。可是,所有的金銀和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,存入耶和華的庫房中。”
  • 申命記 20:16-17
    只是在耶和華你的神賜給你作產業的這些國民的城市裡,凡有氣息的,連一個你也不可讓他活著;只要照著耶和華你的神吩咐你的,把赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,完全滅絕;
  • 出埃及記 22:20
    “除了獨一的耶和華以外,還獻祭給別神的,那人必須滅絕。
  • 利未記 27:21
    到了禧年,買主就要交出那地歸耶和華為聖,像永屬耶和華的聖地一樣,歸祭司為產業。
  • 申命記 25:19
    所以耶和華你的神使你脫離四圍所有的仇敵,在耶和華你的神賜給你作產業的地上,得享太平的時候,你務要把亞瑪力這名號從天下塗抹,不可忘記。”
  • 馬太福音 25:41
    “王也要對左邊的說:‘你們這被咒詛的,離開我,到為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去吧!
  • 申命記 13:15-16
    你就要用刀劍把那城裡的居民殺掉,把那城和城裡的一切,以及牲畜,都用刀劍完全毀滅。並且把從城裡掠奪的一切戰利品,都要收集在那城的廣場上,用火把城和在城裡掠奪的一切戰利品焚燒,獻給耶和華你的神;那城就要永遠成為廢墟,不可再建造。
  • 加拉太書 3:10
    凡是靠行律法稱義的,都在咒詛之下,因為經上記著:“凡不常常照著律法書上所寫的一切去行的,都被咒詛。”
  • 約書亞記 7:1
    以色列人在那當毀滅的物上犯了不忠實的罪;因為猶大支派中,謝拉的曾孫、撒底的孫子、迦米的兒子亞干,取了當毀滅的物,耶和華就向以色列人發怒。
  • 士師記 21:18
    但是我們不能把我們自己的女兒給他們作妻子。”因為以色列人曾經起誓說:“把女兒給便雅憫人作妻子的,是可咒詛的。”
  • 士師記 21:5
    以色列人彼此說:“以色列各支派中,誰沒有與會眾上到耶和華面前來呢?”因為他們曾經起過很嚴厲的誓,說:“不上米斯巴到耶和華面前的,必把他處死。”
  • 撒母耳記上 15:32-33
    隨後撒母耳說:“把亞瑪力人的王亞甲帶到我這裡來!”亞甲歡歡喜喜走到他面前,心裡說:“死亡的痛苦必定過去了!”撒母耳說:“你的刀怎樣使婦人喪子,你的母親在婦人中也要怎樣喪子。”於是撒母耳在吉甲,在耶和華面前把亞甲斬成碎塊。
  • 申命記 7:1-2
    “耶和華你的神領你進入你要去得為業的地,從你面前趕走許多民族,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七個比你又大又強的民族。耶和華你的神把他們交給你,你打敗了他們的時候,你要完全毀滅他們,不可與他們立約,也不可恩待他們。
  • 哥林多前書 16:22
    如果有人不愛主,他就該受咒詛。主啊,願你來!
  • 約書亞記 6:26
    那時,約書亞要人民起誓,說:“起來重建這耶利哥城的,那人在耶和華面前是可咒可詛的;他立地基的時候必喪長子;他安城門的時候必失幼子。”
  • 撒母耳記上 14:24-28
    那一天,以色列人處境很窘迫,因為掃羅叫眾人起誓說:“不等到晚上,不等到我向敵人報了仇,就吃食物的,那人必受咒詛。”所以眾民都沒有嘗過食物。眾人進了樹林,林中地上有蜂蜜。他們進了樹林,看見有蜂蜜流出來,卻沒有人敢伸手取蜜入口,因為眾人都害怕所起的誓。約拿單沒有聽見他父親叫眾民所起的誓,所以伸出手中的杖,用杖頭蘸在蜂房裡,轉手送進口裡,他的眼睛就明亮了。眾民中有一個人說:“你父親曾經叫眾人嚴嚴地起誓說:‘今天吃食物的,那人必受咒詛。’所以眾人都疲乏了。”
  • 加拉太書 3:13
    基督替我們受了咒詛,就救贖我們脫離了律法的咒詛,因為經上記著:“凡掛在木頭上的,都是受咒詛的。”
  • 民數記 18:14
    以色列中一切永獻的物,都必歸給你。
  • 使徒行傳 23:12-14
    到了天亮,猶太人在一起祕密計謀,並且發誓說,不殺保羅,就不吃不喝。一同策劃這項陰謀的有四十多人。他們來見眾祭司長和長老,說:“我們已經發了誓,不殺保羅,就不吃東西。
  • 羅馬書 9:3
    為我的同胞,就是我骨肉之親,就算自己受咒詛,與基督隔絕,我也甘心。
  • 撒母耳記上 15:18
    差遣你去,說:‘你去徹底毀滅那些犯罪的亞瑪力人,攻打他們,直到把他們全部毀滅。’
  • 士師記 11:30-31
    耶弗他向耶和華許願,說:“如果你真的把亞捫人交在我手裡,我從亞捫人那裡平平安安回來的時候,無論誰先從我的家門出來迎接我,他就必歸耶和華,我也必把他當作燔祭。”
  • 民數記 21:2-3
    於是以色列人向耶和華許願,說:“如果你把這民交在我手裡,我就必把他們的城盡行毀滅。”耶和華聽了以色列人的祈求,就把迦南人交給他們,於是他們把迦南人和他們的城盡行毀滅;那地方的名就叫何珥瑪。
  • 約書亞記 7:11-13
    以色列人犯了罪,違背了我吩咐他們的約定,因為他們取了那當毀滅的物,他們偷竊,並且說謊,又把那當毀滅的物放在自己的物件中。所以,以色列人在他們的仇敵面前站立不住,在他們的仇敵面前轉身逃跑,因為他們成了當毀滅的。如果你們不把那當毀滅的物從你們中間除掉,我就必不再與你們同在了。你起來,要人民自潔,對他們說:‘你們要自潔,預備明天;因為耶和華以色列的神這樣說:以色列啊!你們中間有那當毀滅的物;除非你們把那當毀滅的物從你們中間除去,你們在仇敵的面前就不能站立得住。
  • 士師記 21:11
    你們要這樣行,你們要把所有的男子,和所有與男子同過房的女子,完全毀滅。”
  • 約書亞記 7:25
    約書亞說:“你為甚麼給我們招惹災禍呢?今天耶和華必使你遭受災禍。”於是全體以色列人用石頭把他打死。他們用石頭打死他們以後,就把一切用火燒了。
  • 撒母耳記上 14:38-45
    掃羅說:“民間的眾領袖啊,你們都要走近這裡來;你們要查看今天我們犯了甚麼罪。我指著拯救以色列、永活的耶和華起誓,即使是我的兒子約拿單犯了罪,他也一定要死。”眾人中沒有一人回答他。於是掃羅對以色列眾人說:“你們站在這裡,我和我的兒子約拿單站在那邊。”眾民回答掃羅:“你看怎麼好,就怎麼行吧!”掃羅禱告耶和華以色列的神說:“求你指示實情!”於是抽籤,抽中了約拿單和掃羅;眾民都沒事。掃羅說:“你們再抽籤,看是我,或是我的兒子約拿單。”結果抽中約拿單。掃羅對約拿單說:“告訴我,你作了甚麼事?”約拿單告訴他:“我用我手中的杖頭嘗了一點蜂蜜。我在這裡,我願意死!”掃羅說:“約拿單啊!你必定要死,否則,願神加倍懲罰我。”眾民對掃羅說:“約拿單在以色列人中行了這樣大的拯救,難道一定要他死嗎?絕對不可以!我們指著永活的耶和華起誓,連他一根頭髮也不可落在地上,因為他今天是與神一同作工。”這樣,眾民救了約拿單,使他免了一死。
  • 撒母耳記上 15:3
    現在你要去攻打亞瑪力人,徹底毀滅他們所有的一切,不可憐惜他們。無論男女、孩童,或吃奶的嬰兒,牛羊、駱駝、驢子,都要殺死。’”