<< 利未記 27:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    到了禧年,那土地要像永遠獻給耶和華的土地一樣歸耶和華,成為祭司的產業。
  • 新标点和合本
    但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到了禧年,那田地要从买主手中退还,归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到了禧年,那田地要从买主手中退还,归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
  • 当代译本
    到了禧年,那土地要像永远献给耶和华的土地一样归耶和华,成为祭司的产业。
  • 圣经新译本
    到了禧年,买主就要交出那地归耶和华为圣,像永属耶和华的圣地一样,归祭司为产业。
  • 新標點和合本
    但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到了禧年,那田地要從買主手中退還,歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到了禧年,那田地要從買主手中退還,歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
  • 聖經新譯本
    到了禧年,買主就要交出那地歸耶和華為聖,像永屬耶和華的聖地一樣,歸祭司為產業。
  • 呂振中譯本
    但是在禧年、田地出買主手裏的時候,就要歸永恆主為聖、像永獻的田地一樣,要歸與祭司為產業。
  • 文理和合譯本
    禧年既屆、必以其田歸耶和華為聖、如永獻之地然、而為祭司之業、
  • 文理委辦譯本
    禧年既屆、必以其田、恆供我役、歸於祭司、若獻禮物然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禧年既屆、其田出自購者之手時、則歸於主為聖田、與永獻之田無異、即歸於祭司為業、
  • New International Version
    When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the Lord; it will become priestly property.
  • New International Reader's Version
    When the field is set free in the Year of Jubilee, it will become holy. It will be like a field set apart to the Lord. It will become the property of the priests.
  • English Standard Version
    But the field, when it is released in the jubilee, shall be a holy gift to the Lord, like a field that has been devoted. The priest shall be in possession of it.
  • New Living Translation
    When the field is released in the Year of Jubilee, it will be holy, a field specially set apart for the Lord. It will become the property of the priests.
  • Christian Standard Bible
    When the field is released in the Jubilee, it will be holy to the LORD like a field permanently set apart; it becomes the priest’s property.
  • New American Standard Bible
    and when it reverts in the jubilee, the field shall be holy to the Lord, like a field banned from secular use; it shall be for the priest as his property.
  • New King James Version
    but the field, when it is released in the Jubilee, shall be holy to the Lord, as a devoted field; it shall be the possession of the priest.
  • American Standard Version
    but the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the field is released in the Jubilee, it will be holy to the Lord like a field permanently set apart; it becomes the priest’s property.
  • King James Version
    But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.
  • New English Translation
    When it reverts in the jubilee, the field will be holy to the LORD like a permanently dedicated field; it will become the priest’s property.
  • World English Bible
    but the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to Yahweh, as a devoted field. It shall be owned by the priests.

交叉引用

  • 以西結書 44:29
    他們的食物是以色列人獻上的素祭、贖罪祭和贖過祭。凡獻給耶和華的都歸他們,
  • 民數記 18:14
    以色列人永遠獻上的一切都要歸你。
  • 利未記 25:10
    你們要以這年為聖年,向境內所有居民宣告自由。這年將成為你們的禧年。各人要得回賣掉的祖業,賣身為奴的可以自由回家。
  • 利未記 25:28
    如果他沒有能力贖回,所賣的土地在禧年之前要屬於買主。到了禧年,買主必須把土地歸還原主。
  • 利未記 25:31
    如果房子在四圍無牆的鄉村,要視房子為鄉下的土地,原主可以贖回;到了禧年,買主必須將房子歸還。
  • 約書亞記 6:17
    要把這座城和城裡所有的東西毀滅,作為獻給耶和華之物。只有妓女喇合和她家中所有的人可以活命,因為她曾把我們派去的探子隱藏起來。
  • 以斯拉記 10:8
    按照眾首領和長老的決定,三天之內未到者,其財產會被沒收,他本人也要被逐出流亡歸來者的會。
  • 申命記 13:17
    你們不可保留任何應當被毀滅的東西,這樣耶和華就不再向你們發怒,轉而施恩憐憫你們。「只要你們遵守我今天吩咐你們的一切誡命,做耶和華視為正的事,祂必按照祂對你們祖先所起的誓,憐憫你們,使你們人丁興旺。
  • 利未記 27:28-29
    凡永遠獻上的,不論是人、牲畜或是田產,都不可賣掉,也不可贖回,因為這一切都屬於耶和華,是至聖的。凡永遠獻上的人不可被贖回,必須被處死。