<< 利未记 26:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候;并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们打谷物要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到播种的时候。你们要吃粮食得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们打谷物要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到播种的时候。你们要吃粮食得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 当代译本
    你们要打粮食打到摘葡萄的时候,摘葡萄摘到播种的时候。你们必丰衣足食,安然居住。
  • 圣经新译本
    你们打禾,必打到摘葡萄的时候,摘葡萄必摘到撒种的时候;你们吃食物,吃得饱足,在你们的境内安然居住。
  • 新標點和合本
    你們打糧食要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到撒種的時候;並且要吃得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們打穀物要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到播種的時候。你們要吃糧食得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們打穀物要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到播種的時候。你們要吃糧食得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 當代譯本
    你們要打糧食打到摘葡萄的時候,摘葡萄摘到播種的時候。你們必豐衣足食,安然居住。
  • 聖經新譯本
    你們打禾,必打到摘葡萄的時候,摘葡萄必摘到撒種的時候;你們吃食物,吃得飽足,在你們的境內安然居住。
  • 呂振中譯本
    你們打糧食、必打到割取葡萄的時候;割取葡萄、必割到撒種的時候;你們必喫食物喫得飽,在你們境內安然居住。
  • 文理和合譯本
    俾爾碾穀延及摘葡萄、摘葡萄延及播種之時、得以果腹安居、
  • 文理委辦譯本
    爾禾方擊之期、葡萄可摘矣、葡萄摘猶未盡、播種又將及矣、俾爾果腹安居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾打穀直至摘葡萄時、摘葡萄直至播種時、使爾得飽食、安居爾地、
  • New International Version
    Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
  • New International Reader's Version
    You will continue to harvest your grain until you gather your grapes. You will continue to gather your grapes until you plant your crops. You will have all you want to eat. And you will live in safety in your land.
  • English Standard Version
    Your threshing shall last to the time of the grape harvest, and the grape harvest shall last to the time for sowing. And you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.
  • New Living Translation
    Your threshing season will overlap with the grape harvest, and your grape harvest will overlap with the season of planting grain. You will eat your fill and live securely in your own land.
  • Christian Standard Bible
    Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have plenty of food to eat and live securely in your land.
  • New American Standard Bible
    Indeed, your threshing season will last for you until grape gathering, and grape gathering will last until sowing time. So you will eat your food to the full and live securely in your land.
  • New King James Version
    Your threshing shall last till the time of vintage, and the vintage shall last till the time of sowing; you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • American Standard Version
    And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have plenty of food to eat and live securely in your land.
  • King James Version
    And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • New English Translation
    Threshing season will extend for you until the season for harvesting grapes, and the season for harvesting grapes will extend until sowing season, so you will eat your bread until you are satisfied, and you will live securely in your land.
  • World English Bible
    Your threshing shall continue until the vintage, and the vintage shall continue until the sowing time. You shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.

交叉引用

  • 阿摩司书 9:13
    耶和华说:“日子将到,耕种的必接续收割的;踹葡萄的必接续撒种的;大山要滴下甜酒;小山都必流奶。 (cunps)
  • 约珥书 2:19
    耶和华应允他的百姓说:“我必赐给你们五谷、新酒,和油,使你们饱足;我也不再使你们受列国的羞辱; (cunps)
  • 约珥书 2:26
    “你们必多吃而得饱足,就赞美为你们行奇妙事之耶和华你们神的名。我的百姓必永远不至羞愧。 (cunps)
  • 利未记 25:18-19
    “我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。 (cunps)
  • 申命记 11:15
    也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。 (cunps)
  • 箴言 1:33
    惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。” (cunps)
  • 提摩太前书 6:17
    你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的神。 (cunps)
  • 诗篇 91:1-14
    住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。我要论到耶和华说:“他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。”他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。你惟亲眼观看,见恶人遭报。耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。 (cunps)
  • 诗篇 46:1-7
    神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。所以,地虽改变,山虽摇动到海心,其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。细拉有一道河,这河的分汊使神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。神在其中,城必不动摇;到天一亮,神必帮助这城。外邦喧嚷,列国动摇;神发声,地便熔化。万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的避难所!细拉 (cunps)
  • 马太福音 9:37-38
    于是对门徒说:“要收的庄稼多,做工的人少。所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。” (cunps)
  • 约伯记 11:18-19
    你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。 (cunps)
  • 彼得前书 1:5
    你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。 (cunps)
  • 耶利米书 23:6
    在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华我们的义’。” (cunps)
  • 以西结书 34:25-28
    “我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫时雨落下,必有福如甘霖而降。田野的树必结果,地也必有出产;他们必在故土安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的手;那时,他们就知道我是耶和华。他们必不再作外邦人的掠物,地上的野兽也不再吞吃他们;却要安然居住,无人惊吓。 (cunps)
  • 诗篇 90:1
    主啊,你世世代代作我们的居所。 (cunps)
  • 出埃及记 16:8
    摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱;因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么,你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。” (cunps)
  • 约翰福音 4:35-36
    你们岂不说‘到收割的时候还有四个月’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。 (cunps)
  • 箴言 18:10
    耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。 (cunps)
  • 马太福音 23:37
    “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。 (cunps)
  • 使徒行传 14:17
    然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。” (cunps)