<< Lê-vi Ký 25 55 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为以色列人都是我的仆人,他们是我的仆人,是我领他们从埃及地出来的。我是耶和华—你们的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为以色列人都是我的仆人,他们是我的仆人,是我领他们从埃及地出来的。我是耶和华—你们的神。”
  • 当代译本
    因为以色列人是我的仆人,是我从埃及领出来的仆人。我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    因为以色列人都是属我的仆人;他们是我的仆人,是我把他们从埃及地领了出来的;我是耶和华你们的神。”
  • 新標點和合本
    因為以色列人都是我的僕人,是我從埃及地領出來的。我是耶和華-你們的神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為以色列人都是我的僕人,他們是我的僕人,是我領他們從埃及地出來的。我是耶和華-你們的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為以色列人都是我的僕人,他們是我的僕人,是我領他們從埃及地出來的。我是耶和華-你們的神。」
  • 當代譯本
    因為以色列人是我的僕人,是我從埃及領出來的僕人。我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    因為以色列人都是屬我的僕人;他們是我的僕人,是我把他們從埃及地領了出來的;我是耶和華你們的神。”
  • 呂振中譯本
    因為以色列人是屬我的僕人;他們真是我的僕人,我把他們從埃及地領出來的;我永恆主你們的上帝。
  • 文理和合譯本
    我導以色列族出埃及、彼為我僕、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    昔我導以色列族出埃及、故以之為我臣僕、我耶和華為爾之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因以色列人乃為我僕、昔我導之出伊及國、故為我僕、我耶和華乃爾之天主、
  • New International Version
    for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    That’s because the Israelites belong to me. They are my servants. I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    For it is to me that the people of Israel are servants. They are my servants whom I brought out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
  • New Living Translation
    For the people of Israel belong to me. They are my servants, whom I brought out of the land of Egypt. I am the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    For the Israelites are my servants. They are my servants that I brought out of the land of Egypt; I am the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    For the sons of Israel are My servants; they are My servants whom I brought out from the land of Egypt. I am the Lord your God.
  • New King James Version
    For the children of Israel are servants to Me; they are My servants whom I brought out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
  • American Standard Version
    For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Israelites are My slaves. They are My slaves that I brought out of the land of Egypt; I am Yahweh your God.
  • King James Version
    For unto me the children of Israel[ are] servants; they[ are] my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    because the Israelites are my own servants; they are my servants whom I brought out from the land of Egypt. I am the LORD your God.
  • World English Bible
    For to me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.

交叉引用

  • Lê-vi Ký 25 42
    Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 9 21
    To those not having the law I became like one not having the law( though I am not free from God’s law but am under Christ’s law), so as to win those not having the law. (niv)
  • Thi Thiên 116 16
    Truly I am your servant, Lord; I serve you just as my mother did; you have freed me from my chains. (niv)
  • Lu-ca 1 74-Lu-ca 1 75
    to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fearin holiness and righteousness before him all our days. (niv)
  • Rô-ma 6 22
    But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life. (niv)
  • Ga-la-ti 5 13
    You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh; rather, serve one another humbly in love. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 7 22-1 Cô-rinh-tô 7 23
    For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person; similarly, the one who was free when called is Christ’s slave.You were bought at a price; do not become slaves of human beings. (niv)
  • Xuất Ai Cập 20 2
    “ I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. (niv)
  • Rô-ma 6 17-Rô-ma 6 18
    But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.You have been set free from sin and have become slaves to righteousness. (niv)
  • Rô-ma 6 14
    For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace. (niv)
  • Xuất Ai Cập 13 3
    Then Moses said to the people,“ Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the Lord brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 9 19
    Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible. (niv)
  • Y-sai 43 3
    For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead. (niv)