<< 利未記 25:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “地不可以卖断,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “地不可以卖断,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
  • 当代译本
    “你们不可永远卖掉土地,因为土地是我的,你们只不过是寄居在那片土地上的过客。
  • 圣经新译本
    “地不可永远卖掉,因为地是我的;你们在我面前不过是寄居的和客旅。
  • 新標點和合本
    「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「地不可以賣斷,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「地不可以賣斷,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
  • 當代譯本
    「你們不可永遠賣掉土地,因為土地是我的,你們只不過是寄居在那片土地上的過客。
  • 聖經新譯本
    “地不可永遠賣掉,因為地是我的;你們在我面前不過是寄居的和客旅。
  • 呂振中譯本
    『地不可永遠賣掉,因為地是屬我的;在我面前你們不過是寄居寄住的僑民。
  • 文理和合譯本
    田畝屬我、汝乃賓旅、不得永鬻於人、
  • 文理委辦譯本
    田畝屬我、汝乃賓旅、不得以田畝永鬻於人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟土地毋永鬻於人、蓋土地悉屬我、爾曹於我前、但為客旅、為寄居者、
  • New International Version
    “‘ The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.
  • New International Reader's Version
    “‘ The land must not be sold without a way of getting it back. That is because it belongs to me. You are only outsiders and strangers in my land.
  • English Standard Version
    “ The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine. For you are strangers and sojourners with me.
  • New Living Translation
    “ The land must never be sold on a permanent basis, for the land belongs to me. You are only foreigners and tenant farmers working for me.
  • Christian Standard Bible
    “ The land is not to be permanently sold because it is mine, and you are only aliens and temporary residents on my land.
  • New American Standard Bible
    ‘ The land, moreover, shall not be sold permanently, because the land is Mine; for you are only strangers and residents with Me.
  • New King James Version
    ‘ The land shall not be sold permanently, for the land is Mine; for you are strangers and sojourners with Me.
  • American Standard Version
    And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The land is not to be permanently sold because it is Mine, and you are only foreigners and temporary residents on My land.
  • King James Version
    The land shall not be sold for ever: for the land[ is] mine; for ye[ are] strangers and sojourners with me.
  • New English Translation
    The land must not be sold without reclaim because the land belongs to me, for you are foreigners and residents with me.
  • World English Bible
    “‘ The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; for you are strangers and live as foreigners with me.

交叉引用

  • 彼得前書 2:11
    親愛的弟兄啊,你們是客旅,是寄居的。我勸你們要禁戒肉體的私慾;這私慾是與靈魂爭戰的。 (cunpt)
  • 詩篇 39:12
    耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求!我流淚,求你不要靜默無聲!因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。 (cunpt)
  • 詩篇 24:1
    地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。 (cunpt)
  • 歷代志上 29:15
    我們在你面前是客旅,是寄居的,與我們列祖一樣。我們在世的日子如影兒,不能長存。 (cunpt)
  • 出埃及記 19:5
    如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民,因為全地都是我的。 (cunpt)
  • 何西阿書 9:3
    他們必不得住耶和華的地;以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述吃不潔淨的食物。 (cunpt)
  • 約珥書 2:18
    耶和華就為自己的地發熱心,憐恤他的百姓。 (cunpt)
  • 歷代志下 7:20
    我就必將以色列人從我賜給他們的地上拔出根來,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使他在萬民中作笑談,被譏誚。 (cunpt)
  • 利未記 25:10
    第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸自己的產業,各歸本家。 (cunpt)
  • 申命記 32:43
    你們外邦人當與主的百姓一同歡呼;因他要伸他僕人流血的冤,報應他的敵人,潔淨他的地,救贖他的百姓。 (cunpt)
  • 約珥書 3:2
    我要聚集萬民,帶他們下到約沙法谷,在那裏施行審判;因為他們將我的百姓,就是我的產業以色列,分散在列國中,又分取我的地土, (cunpt)
  • 詩篇 85:1
    耶和華啊,你已經向你的地施恩,救回被擄的雅各。 (cunpt)
  • 以西結書 48:14
    這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 8:8
    必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。以馬內利啊,他展開翅膀,遍滿你的地。」 (cunpt)
  • 詩篇 119:19
    我是在地上作寄居的;求你不要向我隱瞞你的命令! (cunpt)
  • 創世記 47:9
    雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」 (cunpt)
  • 創世記 23:4
    「我在你們中間是外人,是寄居的。求你們在這裏給我一塊地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。」 (cunpt)
  • 希伯來書 11:9-13
    他因着信,就在所應許之地作客,好像在異地居住帳棚,與那同蒙一個應許的以撒、雅各一樣。因為他等候那座有根基的城,就是神所經營所建造的。因着信,連撒拉自己,雖然過了生育的歲數,還能懷孕,因她以為那應許她的是可信的。所以從一個彷彿已死的人就生出子孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的;卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。 (cunpt)
  • 列王紀上 21:3
    拿伯對亞哈說:「我敬畏耶和華,萬不敢將我先人留下的產業給你。」 (cunpt)