<< 利未记 25:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你要按照禧年后的年数向邻舍买;他要按照可收成的年数卖给你;
  • 新标点和合本
    你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按年数的收成卖给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要按照禧年后的年数向邻舍买;他要按照可收成的年数卖给你;
  • 当代译本
    买卖双方要按照距下个禧年的年数多少定价。
  • 圣经新译本
    你要按照下一个禧年以前还剩余的年数向邻舍买;他也要按照这年数可得的出产价值卖给你。
  • 新標點和合本
    你要按禧年以後的年數向鄰舍買;他也要按年數的收成賣給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要按照禧年後的年數向鄰舍買;他要按照可收成的年數賣給你;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要按照禧年後的年數向鄰舍買;他要按照可收成的年數賣給你;
  • 當代譯本
    買賣雙方要按照距下個禧年的年數多少定價。
  • 聖經新譯本
    你要按照下一個禧年以前還剩餘的年數向鄰舍買;他也要按照這年數可得的出產價值賣給你。
  • 呂振中譯本
    你要按禧年以後的年數向同伴買;他也要按出產的年數賣給你。
  • 文理和合譯本
    或購或鬻、皆由禧年之後、核其年數、視物產之多寡而計之、
  • 文理委辦譯本
    必計禧年之日月、視其遠近、計田所產、而相鬻購、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或購或鬻、皆由禧年後計數、尚有幾年可穫地產、
  • New International Version
    You are to buy from your own people on the basis of the number of years since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
  • New International Reader's Version
    The price you pay must be based on the number of years since the last Year of Jubilee. Here is how the price you charge must be decided. It must be based on the number of years left for gathering crops before the next Year of Jubilee.
  • English Standard Version
    You shall pay your neighbor according to the number of years after the jubilee, and he shall sell to you according to the number of years for crops.
  • New Living Translation
    When you buy land from your neighbor, the price you pay must be based on the number of years since the last jubilee. The seller must set the price by taking into account the number of years remaining until the next Year of Jubilee.
  • Christian Standard Bible
    You are to make the purchase from your neighbor based on the number of years since the last Jubilee. He is to sell to you based on the number of remaining harvest years.
  • New American Standard Bible
    Corresponding to the number of years after the jubilee, you shall buy from your friend; he is to sell to you according to the number of years of crops.
  • New King James Version
    According to the number of years after the Jubilee you shall buy from your neighbor, and according to the number of years of crops he shall sell to you.
  • American Standard Version
    According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbor, and according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to make the purchase from your neighbor based on the number of years since the last Jubilee. He is to sell to you based on the number of remaining harvest years.
  • King James Version
    According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour,[ and] according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
  • New English Translation
    You may buy it from your fellow citizen according to the number of years since the last jubilee; he may sell it to you according to the years of produce that are left.
  • World English Bible
    According to the number of years after the Jubilee you shall buy from your neighbor. According to the number of years of the crops he shall sell to you.

交叉引用

  • 腓立比书 4:5
    要让众人知道你们谦让的心。主已经近了。
  • 利未记 27:18-23
    倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按照从那时到下一个禧年所剩的年数推算,从你的估价中减掉。将地分别为圣的人若要把地赎回,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,地才可以归还给他。他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就不能再赎了。到了禧年,那田地要从买主手中退还,归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。若分别为圣归耶和华的田地不是继承的,而是买来的,祭司就要依照你的估价,推算到禧年。当天,这人要将你所估的归给耶和华为圣。