-
和合本2010(上帝版-简体)
“把那诅咒的人带到营外。凡听见的人都要把手放在他头上,全会众要用石头打死他。
-
新标点和合本
“把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
-
和合本2010(神版-简体)
“把那诅咒的人带到营外。凡听见的人都要把手放在他头上,全会众要用石头打死他。
-
当代译本
“把那亵渎圣名的人带到营外,叫听见的人把手放在他头上,然后全体会众要用石头打死他。
-
圣经新译本
“把那咒诅圣名的人拉出营外,听见的人都按手在他头上。然后全体会众要扔石头打死他。
-
新標點和合本
「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「把那詛咒的人帶到營外。凡聽見的人都要把手放在他頭上,全會眾要用石頭打死他。
-
和合本2010(神版-繁體)
「把那詛咒的人帶到營外。凡聽見的人都要把手放在他頭上,全會眾要用石頭打死他。
-
當代譯本
「把那褻瀆聖名的人帶到營外,叫聽見的人把手放在他頭上,然後全體會眾要用石頭打死他。
-
聖經新譯本
“把那咒詛聖名的人拉出營外,聽見的人都按手在他頭上。然後全體會眾要扔石頭打死他。
-
呂振中譯本
『把那咒罵聖名的人拉出營外;叫聽見的人都按手在他頭上,讓全會眾扔石頭把他砍死。
-
文理和合譯本
呪詛之人、曳出營外、使聞之者、按手其首、會眾以石擊之、
-
文理委辦譯本
彼興咒詛、曳出營外、使聞之者、按手其上、眾以石擊之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以咒詛之人、曳出營外、使凡聞之者、按手於其首、會眾以石擊之、
-
New International Version
“ Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
-
New International Reader's Version
“ Get the man who spoke evil things against the Lord. Take him outside the camp. All those who heard him say those things must place their hands on his head. Then the whole community must kill him by throwing stones at him.
-
English Standard Version
“ Bring out of the camp the one who cursed, and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
-
New Living Translation
“ Take the blasphemer outside the camp, and tell all those who heard the curse to lay their hands on his head. Then let the entire community stone him to death.
-
Christian Standard Bible
“ Bring the one who has cursed to the outside of the camp and have all who heard him lay their hands on his head; then have the whole community stone him.
-
New American Standard Bible
“ Bring the one who has cursed outside the camp, and have all who heard him lay their hands on his head; then have all the congregation stone him.
-
New King James Version
“ Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
-
American Standard Version
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Bring the one who has cursed to the outside of the camp and have all who heard him lay their hands on his head; then have the whole community stone him.
-
King James Version
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard[ him] lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
-
New English Translation
“ Bring the one who cursed outside the camp, and all who heard him are to lay their hands on his head, and the whole congregation is to stone him to death.
-
World English Bible
“ Bring him who cursed out of the camp; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.