主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 24:12
>>
本节经文
呂振中譯本
他們把那人安置在看守所裏,要看永恆主所吩咐的怎樣明示他們。
新标点和合本
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
和合本2010(上帝版-简体)
他们把这人收押在监里,等候耶和华指示的话。
和合本2010(神版-简体)
他们把这人收押在监里,等候耶和华指示的话。
当代译本
他们把他关押起来,等候耶和华的指示。
圣经新译本
他们拘留看守那人,等候耶和华给他们的指示。
新標點和合本
他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們把這人收押在監裏,等候耶和華指示的話。
和合本2010(神版-繁體)
他們把這人收押在監裏,等候耶和華指示的話。
當代譯本
他們把他關押起來,等候耶和華的指示。
聖經新譯本
他們拘留看守那人,等候耶和華給他們的指示。
文理和合譯本
禁於獄、俟耶和華口諭於眾、○
文理委辦譯本
禁於獄、俟耶和華之旨、明告於眾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂禁之於獄、以待主之示諭、
New International Version
They put him in custody until the will of the Lord should be made clear to them.
New International Reader's Version
The people kept her son under guard until they could find out what the Lord wanted them to do.
English Standard Version
And they put him in custody, till the will of the Lord should be clear to them.
New Living Translation
They kept the man in custody until the Lord’s will in the matter should become clear to them.
Christian Standard Bible
They put him in custody until the LORD’s decision could be made clear to them.
New American Standard Bible
Then they put him in custody, waiting for Moses to give them a clear decision in accordance with the command of the Lord.
New King James Version
Then they put him in custody, that the mind of the Lord might be shown to them.
American Standard Version
And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
They put him in custody until the Lord’s decision could be made clear to them.
King James Version
And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
New English Translation
So they placed him in custody until they were able to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the LORD.
World English Bible
They put him in custody until Yahweh’s will should be declared to them.
交叉引用
出埃及記 18:15-16
摩西對他的岳父說:『因為人民來找我求問上帝呀。他們有案件的時候,就來找我,我便在他們兩造之間施行判斷,使他們知道上帝的律例和法度。』
民數記 15:34
他們把那人安置在看守所裏,因為須要怎樣辦他、還未明示出來。
民數記 36:5-6
摩西就照永恆主所訓話的吩咐以色列人說:『約瑟子孫的支派說得有理。論到西羅非哈的眾女兒、永恆主所吩咐的話是這樣、說:「她們可以按自己眼中所看為好的去嫁給人為妻子,只是要嫁給自己父系支派家族的人為妻子。
民數記 27:5
於是摩西將她們的案件呈到永恆主面前。
出埃及記 18:23
你若這樣行,上帝也這樣吩咐你,你就能站得住,這眾民也就能夠安安然然回到他們的地方去。』