<< 利未記 23:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们要从安息日的次日,就是献那捆庄稼为摇祭的那日起,计算足足的七个安息日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们要从安息日的次日,就是献那捆庄稼为摇祭的那日起,计算足足的七个安息日。
  • 当代译本
    “从安息日后第一天,即你们献上摇祭的那天算起,你们要数整整七周,
  • 圣经新译本
    “你们要从安息日的次日,把禾捆带来作摇祭那日起,计算整整七个星期;
  • 新標點和合本
    「你們要從安息日的次日,獻禾捆為搖祭的那日算起,要滿了七個安息日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們要從安息日的次日,就是獻那捆莊稼為搖祭的那日起,計算足足的七個安息日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們要從安息日的次日,就是獻那捆莊稼為搖祭的那日起,計算足足的七個安息日。
  • 當代譯本
    「從安息日後第一天,即你們獻上搖祭的那天算起,你們要數整整七週,
  • 聖經新譯本
    “你們要從安息日的次日,把禾捆帶來作搖祭那日起,計算整整七個星期;
  • 呂振中譯本
    『從第七日的次日、從你們把禾捆帶來做搖獻物那一天起、你們要為自己算七個足數的安息週;
  • 文理和合譯本
    自安息日之翌日、搖穀之日、必核七安息日、而盈其數、
  • 文理委辦譯本
    自安息日之明晨、搖穗之日、必核七七日、而盈其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自安息日之次日、即獻而搖禾束之日、當數七七日、
  • New International Version
    “‘ From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, count off seven full weeks.
  • New International Reader's Version
    “‘ The day you brought the grain for the wave offering was the day after the Sabbath. Count off seven full weeks from that day.
  • English Standard Version
    “ You shall count seven full weeks from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering.
  • New Living Translation
    “ From the day after the Sabbath— the day you bring the bundle of grain to be lifted up as a special offering— count off seven full weeks.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to count seven complete weeks starting from the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the presentation offering.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall also count for yourselves from the day after the Sabbath, from the day when you brought in the sheaf of the wave offering; there shall be seven complete Sabbaths.
  • New King James Version
    ‘ And you shall count for yourselves from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Sabbaths shall be completed.
  • American Standard Version
    And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave- offering; seven sabbaths shall there be complete:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to count seven complete weeks starting from the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the presentation offering.
  • King James Version
    And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
  • New English Translation
    “‘ You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks.
  • World English Bible
    “‘ You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Sabbaths shall be completed.

交叉引用

  • 利未記 23:10-11
    「你曉諭以色列人說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。他要把這一捆在耶和華面前搖一搖,使你們得蒙悅納。祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖。 (cunpt)
  • 出埃及記 34:22
    在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。 (cunpt)
  • 申命記 16:9-10
    「你要計算七七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。你要照耶和華-你神所賜你的福,手裏拿着甘心祭,獻在耶和華-你的神面前,守七七節。 (cunpt)
  • 利未記 25:8
    「你要計算七個安息年,就是七七年。這便為你成了七個安息年,共是四十九年。 (cunpt)
  • 民數記 28:26
    「七七節莊稼初熟,你們獻新素祭給耶和華的日子,當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。 (cunpt)