-
Christian Standard Bible
On the day you present the sheaf, you are to offer a year-old male lamb without blemish as a burnt offering to the LORD.
-
新标点和合本
摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
摇这捆的那一日,你们要献一只一岁没有残疾的小公绵羊,给耶和华作燔祭。
-
和合本2010(神版-简体)
摇这捆的那一日,你们要献一只一岁没有残疾的小公绵羊,给耶和华作燔祭。
-
当代译本
在献谷物那天,你们要献给耶和华一只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,
-
圣经新译本
你们摇禾捆的时候,要把一只一岁、没有瑕疵的公绵羊作燔祭献给耶和华。
-
新標點和合本
搖這捆的日子,你們要把一歲、沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華為燔祭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
搖這捆的那一日,你們要獻一隻一歲沒有殘疾的小公綿羊,給耶和華作燔祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
搖這捆的那一日,你們要獻一隻一歲沒有殘疾的小公綿羊,給耶和華作燔祭。
-
當代譯本
在獻穀物那天,你們要獻給耶和華一隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭,
-
聖經新譯本
你們搖禾捆的時候,要把一隻一歲、沒有瑕疵的公綿羊作燔祭獻給耶和華。
-
呂振中譯本
在搖獻這捆的日子、你們要把一隻一歲以內完全沒有殘疾的公綿羊羔、做燔祭獻與永恆主。
-
文理和合譯本
搖穀之日、必取一歲之牡羔、純全無疵、以為燔祭、獻於耶和華、
-
文理委辦譯本
搖穗之日、必取未盈歲之牡羔一、純潔是務、燔以獻我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
搖禾束之日、當以未盈歲無疵之牡羔、獻於主為火焚祭、
-
New International Version
On the day you wave the sheaf, you must sacrifice as a burnt offering to the Lord a lamb a year old without defect,
-
New International Reader's Version
On the day he waves the grain for you, you must sacrifice a burnt offering to me. It must be a lamb that does not have any flaws. It must be a year old.
-
English Standard Version
And on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb a year old without blemish as a burnt offering to the Lord.
-
New Living Translation
On that same day you must sacrifice a one year old male lamb with no defects as a burnt offering to the Lord.
-
New American Standard Bible
Now on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb one year old without defect as a burnt offering to the Lord.
-
New King James Version
And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, without blemish, as a burnt offering to the Lord.
-
American Standard Version
And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he- lamb without blemish a year old for a burnt- offering unto Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
On the day you wave the sheaf, you are to offer a year-old male lamb without blemish as a burnt offering to the Lord.
-
King James Version
And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
-
New English Translation
On the day you wave the sheaf you must also offer a flawless yearling lamb for a burnt offering to the LORD,
-
World English Bible
On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without defect a year old for a burnt offering to Yahweh.