<< 利未記 22:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要吩咐亚伦和他子孙,以及以色列众人,对他们说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,若要献供物给耶和华作燔祭,无论是为所许的愿或是甘心献的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要吩咐亚伦和他子孙,以及以色列众人,对他们说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,若要献供物给耶和华作燔祭,无论是为所许的愿或是甘心献的,
  • 当代译本
    “你把以下条例告诉亚伦父子们及所有以色列人。“任何以色列人或寄居在以色列的外族人若向耶和华献燔祭,无论是为了还愿还是出于自愿,
  • 圣经新译本
    “你要告诉亚伦和亚伦的儿子,以及所有以色列人,对他们说:任何以色列家的人,或是在以色列中寄居的外人,奉献供物的时候,无论是为还愿,或是甘心献给耶和华的燔祭,
  • 新標點和合本
    「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是獻給耶和華作燔祭的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要吩咐亞倫和他子孫,以及以色列眾人,對他們說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,若要獻供物給耶和華作燔祭,無論是為所許的願或是甘心獻的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要吩咐亞倫和他子孫,以及以色列眾人,對他們說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,若要獻供物給耶和華作燔祭,無論是為所許的願或是甘心獻的,
  • 當代譯本
    「你把以下條例告訴亞倫父子們及所有以色列人。「任何以色列人或寄居在以色列的外族人若向耶和華獻燔祭,無論是為了還願還是出於自願,
  • 聖經新譯本
    “你要告訴亞倫和亞倫的兒子,以及所有以色列人,對他們說:任何以色列家的人,或是在以色列中寄居的外人,奉獻供物的時候,無論是為還願,或是甘心獻給耶和華的燔祭,
  • 呂振中譯本
    『你要告訴亞倫和他兒子們跟以色列眾人說:「以色列家的人、或是在以色列中寄居的、凡獻供物,無論是還願的、是自願獻的、就是他所獻與永恆主做燔祭的,
  • 文理和合譯本
    告亞倫及其子、與以色列族云、凡以色列族、暨其中之賓旅、或為償願、或出樂輸、以獻燔祭、
  • 文理委辦譯本
    告亞倫及其子、與以色列族云、凡以色列族、或族中之賓旅、許願樂輸、燔禮物以獻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告亞倫與其諸子、並以色列眾人云、凡以色列族之人、或寄居其中之外邦客旅、若獻祭於主、為火焚祭、無論為償願、為樂意而獻、
  • New International Version
    “ Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them:‘ If any of you— whether an Israelite or a foreigner residing in Israel— presents a gift for a burnt offering to the Lord, either to fulfill a vow or as a freewill offering,
  • New International Reader's Version
    “ Speak to Aaron and his sons. Speak to all the Israelites. Tell them,‘ Suppose any of you brings a gift for a burnt offering to the Lord. It does not matter whether you are an Israelite or an outsider who lives in Israel. It does not matter whether you bring the offering to keep a promise or because you choose to give it.
  • English Standard Version
    “ Speak to Aaron and his sons and all the people of Israel and say to them, When any one of the house of Israel or of the sojourners in Israel presents a burnt offering as his offering, for any of their vows or freewill offerings that they offer to the Lord,
  • New Living Translation
    “ Give Aaron and his sons and all the Israelites these instructions, which apply both to native Israelites and to the foreigners living among you.“ If you present a gift as a burnt offering to the Lord, whether it is to fulfill a vow or is a voluntary offering,
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them: Any man of the house of Israel or of the resident aliens in Israel who presents his offering— whether they present payment of vows or freewill gifts to the LORD as burnt offerings—
  • New American Standard Bible
    “ Speak to Aaron and to his sons, and to all the sons of Israel, and say to them,‘ Anyone of the house of Israel or of the strangers in Israel who presents his offering, whether it is any of their vows or any of their voluntary offerings, which they present to the Lord as a burnt offering—
  • New King James Version
    “ Speak to Aaron and his sons, and to all the children of Israel, and say to them:‘ Whatever man of the house of Israel, or of the strangers in Israel, who offers his sacrifice for any of his vows or for any of his freewill offerings, which they offer to the Lord as a burnt offering—
  • American Standard Version
    Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whosoever he be of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, that offereth his oblation, whether it be any of their vows, or any of their freewill- offerings, which they offer unto Jehovah for a burnt- offering;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them: Any man of the house of Israel or of the foreign residents in Israel who presents his offering— whether they present freewill gifts or payment of vows to the Lord as burnt offerings—
  • King James Version
    Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever[ he be] of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
  • New English Translation
    “ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them,‘ When any man from the house of Israel or from the foreigners in Israel presents his offering for any of the votive or freewill offerings which they present to the LORD as a burnt offering,
  • World English Bible
    “ Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them,‘ Whoever is of the house of Israel, or of the foreigners in Israel, who offers his offering, whether it is any of their vows or any of their free will offerings, which they offer to Yahweh for a burnt offering:

交叉引用

  • 民數記 15:3
    若願意從牛羣羊羣中取牛羊作火祭,獻給耶和華,無論是燔祭是平安祭,為要還特許的願,或是作甘心祭,或是逢你們節期獻的,都要奉給耶和華為馨香之祭。 (cunpt)
  • 申命記 12:6
    將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛羣羊羣中頭生的,都奉到那裏。 (cunpt)
  • 利未記 1:2
    「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛羣羊羣中獻牲畜為供物。 (cunpt)
  • 利未記 1:10
    「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。 (cunpt)
  • 詩篇 116:18
    我要在他眾民面前,在耶和華殿的院內,在耶路撒冷當中,向耶和華還我的願。你們要讚美耶和華! (cunpt)
  • 詩篇 65:1
    神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。 (cunpt)
  • 申命記 16:10
    你要照耶和華-你神所賜你的福,手裏拿着甘心祭,獻在耶和華-你的神面前,守七七節。 (cunpt)
  • 約拿書 1:16
    那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。 (cunpt)
  • 利未記 7:16
    若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。 (cunpt)
  • 利未記 17:13
    凡以色列人,或是寄居在他們中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。 (cunpt)
  • 詩篇 116:14
    我要在他眾民面前向耶和華還我的願。 (cunpt)
  • 詩篇 66:13
    我要用燔祭進你的殿,向你還我的願, (cunpt)
  • 使徒行傳 18:18
    保羅又住了多日,就辭別了弟兄,坐船往敘利亞去;百基拉、亞居拉和他同去。他因為許過願,就在堅革哩剪了頭髮。 (cunpt)
  • 傳道書 5:4
    你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。 (cunpt)
  • 利未記 17:10
    「凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,若吃甚麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。 (cunpt)
  • 詩篇 61:8
    這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。 (cunpt)
  • 詩篇 56:12
    神啊,我向你所許的願在我身上;我要將感謝祭獻給你。 (cunpt)
  • 那鴻書 1:15
    看哪,有報好信傳平安之人的腳登山,說:猶大啊,可以守你的節期,還你所許的願吧!因為那惡人不再從你中間經過,他已滅絕淨盡了。 (cunpt)
  • 申命記 12:17
    你的五穀、新酒,和油的十分之一,或是牛羣羊羣中頭生的,或是你許願獻的,甘心獻的,或是手中的舉祭,都不可在你城裏吃。 (cunpt)
  • 利未記 23:38
    這是在耶和華的安息日以外,又在你們的供物和所許的願,並甘心獻給耶和華的以外。 (cunpt)
  • 詩篇 61:5
    神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。 (cunpt)
  • 約拿書 2:9
    但我必用感謝的聲音獻祭與你。我所許的願,我必償還。救恩出於耶和華。 (cunpt)
  • 詩篇 22:25
    我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。 (cunpt)
  • 民數記 15:14-16
    若有外人和你們同居,或有人世世代代住在你們中間,願意將馨香的火祭獻給耶和華,你們怎樣辦理,他也要照樣辦理。至於會眾,你們和同居的外人都歸一例,作為你們世世代代永遠的定例,在耶和華面前,你們怎樣,寄居的也要怎樣。你們並與你們同居的外人當有一樣的條例,一樣的典章。」 (cunpt)