<< Leviticus 21:23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But because he has a flaw, he must not go near the curtain or approach the altar. If he does, he will make my sacred tent“ unclean.” I am the Lord. I make everything holy.’ ”
  • 新标点和合本
    但不可进到幔子前,也不可就近坛前;因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。我是叫他成圣的耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但他不可进到幔子前,也不可挨近祭坛前,因为他有残疾,免得他亵渎我的圣所。我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但他不可进到幔子前,也不可挨近祭坛前,因为他有残疾,免得他亵渎我的圣所。我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 当代译本
    但他们不可走近幔子或祭坛,因为他们有残疾。这样做是为了避免他们亵渎我的圣所。我是使圣所圣洁的耶和华。”
  • 圣经新译本
    只因他有残疾,他就不可进到幔子前,也不可上前到我的祭坛那里,免得亵渎我的圣所;我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 新標點和合本
    但不可進到幔子前,也不可就近壇前;因為他有殘疾,免得褻瀆我的聖所。我是叫他成聖的耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但他不可進到幔子前,也不可挨近祭壇前,因為他有殘疾,免得他褻瀆我的聖所。我是使他們分別為聖的耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但他不可進到幔子前,也不可挨近祭壇前,因為他有殘疾,免得他褻瀆我的聖所。我是使他們分別為聖的耶和華。」
  • 當代譯本
    但他們不可走近幔子或祭壇,因為他們有殘疾。這樣做是為了避免他們褻瀆我的聖所。我是使聖所聖潔的耶和華。」
  • 聖經新譯本
    只因他有殘疾,他就不可進到幔子前,也不可上前到我的祭壇那裡,免得褻瀆我的聖所;我是使他們分別為聖的耶和華。”
  • 呂振中譯本
    只是不可進到帷帳前,也不可挨近祭壇前,因為他有殘疾,免得他褻瀆我聖的所在;我永恆主、是把他們分別為聖的。』
  • 文理和合譯本
    㡘內不可入、壇前不可近、體既有疵、恐其玷我聖所、蓋我乃耶和華、使之成聖也、
  • 文理委辦譯本
    簾中不可入、壇前不可近、恐玷我聖所、蓋我耶和華已使之成聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟毋至幔前、毋近於祭臺、緣有殘疾、恐玷我之聖所、因我耶和華已使之為聖、
  • New International Version
    yet because of his defect, he must not go near the curtain or approach the altar, and so desecrate my sanctuary. I am the Lord, who makes them holy.’”
  • English Standard Version
    but he shall not go through the veil or approach the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuaries, for I am the Lord who sanctifies them.”
  • New Living Translation
    Yet because of his physical defect, he may not enter the room behind the inner curtain or approach the altar, for this would defile my holy places. I am the Lord who makes them holy.”
  • Christian Standard Bible
    But because he has a defect, he must not go near the curtain or approach the altar. He is not to desecrate my holy places, for I am the LORD who sets them apart.”
  • New American Standard Bible
    only he shall not come up to the veil or approach the altar, since he has an impairment, so that he does not profane My sanctuaries. For I am the Lord who sanctifies them.’ ”
  • New King James Version
    only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the Lord sanctify them.’”
  • American Standard Version
    only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah who sanctifieth them.
  • Holman Christian Standard Bible
    But because he has a defect, he must not go near the curtain or approach the altar. He is not to desecrate My sanctuaries, for I am Yahweh who sets them apart.”
  • King James Version
    Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.
  • New English Translation
    but he must not go into the veil-canopy or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus he must not profane my holy places, for I am the LORD who sanctifies them.’”
  • World English Bible
    He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a defect; that he may not profane my sanctuaries, for I am Yahweh who sanctifies them.’”

交叉引用

  • Leviticus 21:12
    He must not leave the sacred tent of the Lord to take part in burying a body. That would bring shame on the tent. The anointing oil has set the high priest apart. I am the Lord.
  • Exodus 30:6-8
    Put the altar in front of the curtain that hangs in front of the ark. The ark is where the tablets of the covenant law are kept. The ark will have a cover. It will be the place where sin is paid for. There I will meet with you.“ Aaron must burn sweet- smelling incense on the altar. He must do it every morning when he takes care of the lamps.He must burn incense again when he lights the lamps at sunset. Incense must be burned regularly in front of the Lord. Do it for all time to come.
  • Exodus 40:26-27
    Moses placed the gold altar for burning incense in the tent of meeting. He placed it in front of the curtain.He burned sweet- smelling incense on it. Moses did it as the Lord had commanded him.
  • Ezekiel 44:9-14
    The Lord and King says,“ No outsider whose heart is stubborn can enter my temple. They have not been circumcised. Even if they live among the people of Israel they can’t enter my temple.“ Some Levites wandered far away from me when Israel went astray. They worshiped the statues of their gods. So they will be punished because they have sinned.They might serve in my temple. They might be in charge of its gates. They might kill the burnt offerings and sacrifices for the people. And they might stand in front of the people and serve them in other ways.But these Levites served the people of Israel. They served while the Israelites were worshiping the statues of their gods. They made the people fall into sin. So I raised my hand and made a promise. I warned them that I would punish them because of their sin,” announces the Lord and King.“ They must not approach me to serve me as priests. They must not come near any of my holy things. They must stay away from my very holy offerings. They did many things they should have been ashamed of. I hated those things.But I will still appoint them to guard the temple. They will guard it for all the work that has to be done there.
  • Leviticus 15:31
    “‘ You must keep the Israelites away from things that make them“ unclean.” Then they will not die for being“ unclean.” And they will not die for making the place“ unclean” where I, the Lord, live. It is in the middle of the camp.’ ”