<< 利未记 21:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    驼背的、矮矬的、眼睛有毛病的、长癣的、长疥的,或是损坏肾子的,都不可近前来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    驼背的、侏儒的、有眼疾的、长癣的、长疥的,或是睾丸压伤的,都不可近前来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    驼背的、侏儒的、有眼疾的、长癣的、长疥的,或是睾丸压伤的,都不可近前来。
  • 当代译本
    驼背的、矮小的、患眼疾的、长疥癣的或睪丸受损的,都不可近前来献祭。
  • 圣经新译本
    驼背、矮小、眼睛有毛病、长癣、生疹,或是肾子损坏的,都不可走近来,
  • 新標點和合本
    駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的,或是損壞腎子的,都不可近前來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    駝背的、侏儒的、有眼疾的、長癬的、長疥的,或是睪丸壓傷的,都不可近前來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    駝背的、侏儒的、有眼疾的、長癬的、長疥的,或是睪丸壓傷的,都不可近前來。
  • 當代譯本
    駝背的、矮小的、患眼疾的、長疥癬的或睪丸受損的,都不可近前來獻祭。
  • 聖經新譯本
    駝背、矮小、眼睛有毛病、長癬、生疹,或是腎子損壞的,都不可走近來,
  • 呂振中譯本
    駝背的、矮小的、眼睛有毛病的、長牛皮癬的、長疹瘡的、或是腎子損壞的、都不可走近前來。
  • 文理和合譯本
    或傴僂、或侏儒、或瞕翳、或疥癬、或瘡痍、或傷損外腎、
  • 文理委辦譯本
    或傴僂、或侏儒、或瞕翳、或疥癬、或瘡痍、或損外腎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    駝背者、枯瘦者、目有雲膜者、長疥生癬者、損其外腎者、
  • New International Version
    or who is a hunchback or a dwarf, or who has any eye defect, or who has festering or running sores or damaged testicles.
  • New International Reader's Version
    No man whose back is bent can come. No man who is too short can come. No man who has anything wrong with his eyes can come. No man who has boils or running sores can come. No man whose sex glands are crushed can come.
  • English Standard Version
    or a hunchback or a dwarf or a man with a defect in his sight or an itching disease or scabs or crushed testicles.
  • New Living Translation
    or is hunchbacked or dwarfed, or has a defective eye, or skin sores or scabs, or damaged testicles.
  • Christian Standard Bible
    or who is a hunchback or a dwarf, or who has an eye defect, a festering rash, scabs, or a crushed testicle.
  • New American Standard Bible
    or a contorted back, or one who is a dwarf, or has a spot in his eye, or a festering rash or scabs, or crushed testicles.
  • New King James Version
    or is a hunchback or a dwarf, or a man who has a defect in his eye, or eczema or scab, or is a eunuch.
  • American Standard Version
    or crook- backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
  • Holman Christian Standard Bible
    or who is a hunchback or a dwarf, or who has an eye defect, a festering rash, scabs, or a crushed testicle.
  • King James Version
    Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
  • New English Translation
    or a hunchback, or a dwarf, or one with a spot in his eye, or a festering eruption, or a feverish rash, or a crushed testicle.
  • World English Bible
    or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles.

交叉引用

  • 申命记 23:1
    “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • 以赛亚书 56:3
    与耶和华联合的外邦人不要说:“耶和华必定将我从他民中分别出来。”太监也不要说:“我是枯树。”