主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 21:15
>>
本节经文
當代譯本
以免在民中玷污自己的子孫,因為我是使他們聖潔的耶和華。」
新标点和合本
不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。”
和合本2010(上帝版-简体)
他不可在自己百姓中侮辱他的儿女,因为我是使他分别为圣的耶和华。”
和合本2010(神版-简体)
他不可在自己百姓中侮辱他的儿女,因为我是使他分别为圣的耶和华。”
当代译本
以免在民中玷污自己的子孙,因为我是使他们圣洁的耶和华。”
圣经新译本
不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
新標點和合本
不可在民中辱沒他的兒女,因為我是叫他成聖的耶和華。」
和合本2010(上帝版-繁體)
他不可在自己百姓中侮辱他的兒女,因為我是使他分別為聖的耶和華。」
和合本2010(神版-繁體)
他不可在自己百姓中侮辱他的兒女,因為我是使他分別為聖的耶和華。」
聖經新譯本
不可在自己的族人中,羞辱他的後裔,因為我是使他們分別為聖的耶和華。”
呂振中譯本
不可在他族人中讓他的後裔受污辱,因為我永恆主、是把他分別為聖的。』
文理和合譯本
勿使其苗裔玷於民中、蓋我乃耶和華、使之成聖也、○
文理委辦譯本
勿使其苗裔玷於族中、蓋我耶和華已俾其成聖。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋使後裔玷於本族中、蓋我耶和華已別之為聖、○
New International Version
so that he will not defile his offspring among his people. I am the Lord, who makes him holy.’”
New International Reader's Version
If he doesn’t marry a virgin, he makes the children he has by her“ unclean.” I am the Lord. I make him holy.’ ”
English Standard Version
that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.”
New Living Translation
so that he will not dishonor his descendants among his clan, for I am the Lord who makes him holy.”
Christian Standard Bible
so that he does not corrupt his bloodline among his people, for I am the LORD who sets him apart.”
New American Standard Bible
so that he will not profane his children among his people; for I am the Lord who sanctifies him.’ ”
New King James Version
Nor shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.’”
American Standard Version
And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
Holman Christian Standard Bible
so that he does not corrupt his bloodline among his people, for I am Yahweh who sets him apart.”
King James Version
Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
New English Translation
He must not profane his children among his people, for I am the LORD who sanctifies him.’”
World English Bible
He shall not profane his offspring among his people, for I am Yahweh who sanctifies him.’”
交叉引用
哥林多前書 7:14
因為不信的丈夫因妻子而得以聖潔了。同樣,不信的妻子也因丈夫而得以聖潔了。否則你們的孩子就是不潔淨的,但如今他們是聖潔的。
羅馬書 11:16
獻祭時所獻的那部分麵團如果聖潔,全團麵也聖潔;樹根如果聖潔,樹枝也聖潔。
創世記 18:19
我揀選了他,是要他教導自己的子孫後代持守我的道、秉公行義。這樣,我必實現對他的應許。」
以斯拉記 2:62
以斯拉記 9:2
他們為自己和自己的兒子娶這些人的女兒為妻,使聖潔的民族與當地的人混雜。首領和官員是這種不忠之事的罪魁。」
瑪拉基書 2:11
猶大人不忠貞,在以色列和耶路撒冷做了可憎的事,他們娶信奉外邦神明的女子為妻,褻瀆了耶和華所愛的聖所。
瑪拉基書 2:15
上帝不是把你們結合為一體,叫你們肉體和心靈都歸祂嗎?祂為何這樣做?是為了得敬虔的後裔。所以,要看管好你們的心,不可對自己年輕時所娶的妻子不忠。
利未記 21:8
要視祭司為聖潔的,因為他們負責獻你們上帝的食物。要視他們為聖潔的,因為使你們聖潔的我——耶和華是聖潔的。
尼希米記 13:23-29
那些天,我見猶大人娶了亞實突、亞捫和摩押的女子為妻。他們半數的子女說亞實突話或其他外族人的話,不懂得猶大話。我就斥責他們,咒詛他們,打了他們其中一些人,又扯他們的頭髮,要他們奉上帝的名起誓不再讓自己的子女與外族人通婚,自己也不娶外族女子。我說:「這豈不是以色列王所羅門所犯的罪嗎?眾國中沒有王可與他相比,他的上帝愛他,立他做全以色列的王。然而,連他也被外族女子引入罪中。我怎能聽憑你們行這大惡,因娶外族女子而背叛我們的上帝呢?」以利亞實大祭司的孫子、耶何耶大的一個兒子娶了和倫人參巴拉的女兒,我就把他趕了出去。我的上帝啊,求你記住他們,因為他們玷污了祭司的職分,違背了你與祭司和利未人所立的約。