<< 利未記 21:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可在自己的族人中因死人玷污自己,
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你告诉亚伦子孙作祭司的说:祭司不可为民中的死人沾染自己,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可为自己百姓中的死人玷污自己,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可为自己百姓中的死人玷污自己,
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉祭司——亚伦的子孙。“祭司不可因接触死去的族人而使自己不洁净,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可在自己的族人中因死人玷污自己,
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你告訴亞倫子孫作祭司的說:祭司不可為民中的死人沾染自己,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可為自己百姓中的死人玷污自己,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可為自己百姓中的死人玷污自己,
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你把以下條例告訴祭司——亞倫的子孫。「祭司不可因接觸死去的族人而使自己不潔淨,
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要告訴亞倫子孫做祭司的說:人不可為了死人而在他族人中讓自己蒙不潔;
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、告亞倫子孫為祭司者云、族中有死亡者、勿因之自污、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、亞倫子孫為祭司、當告之云、族中有死亡者、祭司勿為之蒙污、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾告祭司亞倫子孫云、毋為民中之死者蒙不潔、
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:‘ A priest must not make himself ceremonially unclean for any of his people who die,
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron. Tell them,‘ A priest must not make himself“ unclean” by going near the dead body of any of his people.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, No one shall make himself unclean for the dead among his people,
  • New Living Translation
    The Lord said to Moses,“ Give the following instructions to the priests, the descendants of Aaron.“ A priest must not make himself ceremonially unclean by touching the dead body of a relative.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses,“ Speak to Aaron’s sons, the priests, and tell them: A priest is not to make himself ceremonially unclean for a dead person among his relatives,
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:‘ No one shall defile himself for a dead person among his people,
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:‘ None shall defile himself for the dead among his people,
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses:“ Speak to Aaron’s sons, the priests, and tell them: A priest is not to make himself ceremonially unclean for a dead person among his relatives,
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
  • New English Translation
    The LORD said to Moses:“ Say to the priests, the sons of Aaron– say to them,‘ For a dead person no priest is to defile himself among his people,
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them,‘ A priest shall not defile himself for the dead among his people,

交叉引用

  • 以西結書 44:25
    他們不可接近死人,玷污自己,但如果死人是他們的父親、母親、兒子、女兒、兄弟或是未嫁的姊妹,他們就可以玷污自己。
  • 民數記 19:14
    “如果人在會幕裡死了,條例是這樣的:進這會幕的和一切在會幕裡的,都必不潔淨七天。
  • 利未記 10:6-7
    摩西對亞倫和他的兒子以利亞撒和以他瑪說:“你們不要披頭散髮,不可撕裂你們的衣服,免得你們死亡,又免得耶和華向全體會眾發怒。你們的親族,以色列全家,卻要為耶和華所燒死的人哀哭(“要為耶和華⋯⋯哀哭”或譯:“要為耶和華所燃起的焚燒哀哭”)。你們也不可走出會幕的門口,免得你們死亡,因為耶和華的膏油在你們身上。”他們就照著摩西的話行。
  • 利未記 21:11
    不可走近死屍,也不可為了父母玷污自己。
  • 瑪拉基書 2:1
    祭司啊!現在這命令是給你們的。
  • 瑪拉基書 2:4
    萬軍之耶和華說:“這樣,你們就知道是我把這命令給你們,使我與利未所立的約得以存留。
  • 何西阿書 5:1
    祭司啊,你們要聽這話!以色列家啊,你們要留心聽!王的家啊,你們要側耳而聽!因為審判必臨到你們,因你們曾是米斯巴地的捕鳥機,是他泊山上張開的網羅。
  • 民數記 19:16
    在田間摸了被刀殺死的,或是自己死的屍體,或是人的骨頭,或是墳墓,就必不潔淨七天。
  • 利未記 19:28
    不可為死人的緣故,割傷你們的身體,也不可在你們的身上刺花紋;我是耶和華。