-
新标点和合本
所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是耶和华—你们的上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是耶和华—你们的神。
-
当代译本
你们要洁净自己,做圣洁的人,因为我是你们的上帝耶和华。
-
圣经新译本
所以你们要使自己成为圣洁。你们要分别为圣,因为我是耶和华你们的神。
-
新標點和合本
所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華-你們的神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是耶和華-你們的上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是耶和華-你們的神。
-
當代譯本
你們要潔淨自己,做聖潔的人,因為我是你們的上帝耶和華。
-
聖經新譯本
所以你們要使自己成為聖潔。你們要分別為聖,因為我是耶和華你們的神。
-
呂振中譯本
所以你們要潔淨自己為聖,而成聖別,因為我永恆主是你們的上帝。
-
文理和合譯本
當自潔為聖、我乃耶和華、爾之上帝也、
-
文理委辦譯本
我耶和華爾之上帝所命如此、爾當成聖、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故爾當成聖、我乃主爾之天主、○
-
New International Version
“‘ Consecrate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
-
New International Reader's Version
“‘ Set yourselves apart for me. Be holy, because I am the Lord your God.
-
English Standard Version
Consecrate yourselves, therefore, and be holy, for I am the Lord your God.
-
New Living Translation
So set yourselves apart to be holy, for I am the Lord your God.
-
Christian Standard Bible
Consecrate yourselves and be holy, for I am the LORD your God.
-
New American Standard Bible
You shall consecrate yourselves therefore and be holy, for I am the Lord your God.
-
New King James Version
Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am the Lord your God.
-
American Standard Version
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am Jehovah your God.
-
Holman Christian Standard Bible
Consecrate yourselves and be holy, for I am Yahweh your God.
-
King James Version
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I[ am] the LORD your God.
-
New English Translation
“‘ You must sanctify yourselves and be holy, because I am the LORD your God.
-
World English Bible
“‘ Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.