<< Левит 20:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    与儿妇同房的,总要把他们二人治死;他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人若与媳妇同寝,二人必被处死;他们行了乱伦的事,血要归在他们身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人若与媳妇同寝,二人必被处死;他们行了乱伦的事,血要归在他们身上。
  • 当代译本
    如果有人与儿媳同寝,二人都必须被处死。他们乱伦,要承担自己的罪。
  • 圣经新译本
    如果有人与儿媳同睡,必要把他们二人处死;他们犯了乱伦的罪,必须承担流血的罪责。
  • 新標點和合本
    與兒婦同房的,總要把他們二人治死;他們行了逆倫的事,罪要歸到他們身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人若與媳婦同寢,二人必被處死;他們行了亂倫的事,血要歸在他們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人若與媳婦同寢,二人必被處死;他們行了亂倫的事,血要歸在他們身上。
  • 當代譯本
    如果有人與兒媳同寢,二人都必須被處死。他們亂倫,要承擔自己的罪。
  • 聖經新譯本
    如果有人與兒媳同睡,必要把他們二人處死;他們犯了亂倫的罪,必須承擔流血的罪責。
  • 呂振中譯本
    人和他的兒媳婦同寢、他們二人都必須被處死;他們行了逆倫的事,流他們血的罪必歸到他們自己身上。
  • 文理和合譯本
    如亂其媳、是為逆倫、罪必歸之、俱殺無赦、
  • 文理委辦譯本
    如亂其媳、則逆人倫、其罪歸之、俱殺無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若與子之妻同寢、則行逆倫之事、死罪歸於二人、皆治之死、
  • New International Version
    “‘ If a man has sexual relations with his daughter- in- law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose a man has sex with his daughter- in- law. Then they must be put to death. They have used sex in the wrong way. Anything that happens to them will be their own fault.
  • English Standard Version
    If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed perversion; their blood is upon them.
  • New Living Translation
    “ If a man has sex with his daughter in law, both must be put to death. They have committed a perverse act and are guilty of a capital offense.
  • Christian Standard Bible
    If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have acted perversely; their death is their own fault.
  • New American Standard Bible
    If there is a man who sleeps with his daughter in law, both of them must be put to death. They have committed incest, and have brought their own deaths upon themselves.
  • New King James Version
    If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed perversion. Their blood shall be upon them.
  • American Standard Version
    And if a man lie with his daughter- in- law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have acted perversely; their blood is on their own hands.
  • King James Version
    And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood[ shall be] upon them.
  • New English Translation
    If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion; their blood guilt is on themselves.
  • World English Bible
    “‘ If a man lies with his daughter- in- law, both of them shall surely be put to death. They have committed a perversion. Their blood shall be upon themselves.

交叉引用

  • Левит 18:15
    “‘ Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her. (niv)
  • Левит 18:23
    “‘ Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion. (niv)
  • Второзаконие 27:23
    “ Cursed is anyone who sleeps with his mother- in- law.” Then all the people shall say,“ Amen!” (niv)
  • Бытие 38:16
    Not realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said,“ Come now, let me sleep with you.”“ And what will you give me to sleep with you?” she asked. (niv)
  • Бытие 38:18
    He said,“ What pledge should I give you?”“ Your seal and its cord, and the staff in your hand,” she answered. So he gave them to her and slept with her, and she became pregnant by him. (niv)