主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 2:6
>>
本节经文
新标点和合本
分成块子,浇上油;这是素祭。
和合本2010(上帝版-简体)
分成小块,浇上油;这是素祭。
和合本2010(神版-简体)
分成小块,浇上油;这是素祭。
当代译本
要把饼掰成碎块,浇上油。这是素祭。
圣经新译本
你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
新標點和合本
分成塊子,澆上油;這是素祭。
和合本2010(上帝版-繁體)
分成小塊,澆上油;這是素祭。
和合本2010(神版-繁體)
分成小塊,澆上油;這是素祭。
當代譯本
要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
聖經新譯本
你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。
呂振中譯本
你要把它擘成塊子,澆上油:這是素祭。
文理和合譯本
分之為塊、傾油其上、是為素祭、
文理委辦譯本
剖之沃膏、是為禮物。
施約瑟淺文理新舊約聖經
分之為塊、上傾以油、是為素祭、○
New International Version
Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
New International Reader's Version
Break it into pieces. Pour oil on it. It is a grain offering.
English Standard Version
You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
New Living Translation
Break it in pieces and pour olive oil on it; it is a grain offering.
Christian Standard Bible
Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
New American Standard Bible
you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
New King James Version
You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
American Standard Version
Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal- offering.
Holman Christian Standard Bible
Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
King James Version
Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it[ is] a meat offering.
New English Translation
Crumble it in pieces and pour olive oil on it– it is a grain offering.
World English Bible
You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
交叉引用
約翰福音 18:1-19
耶穌說了這話,就同門徒出去,過了汲淪溪。在那裏有一個園子,他和門徒進去了。賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次上那裏去聚集。猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役,拿着燈籠、火把、兵器,就來到園裏。耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」他們回答說:「找拿撒勒人耶穌。」耶穌說:「我就是!」賣他的猶大也同他們站在那裏。耶穌一說「我就是」,他們就退後倒在地上。他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒人耶穌。」耶穌說:「我已經告訴你們,我就是。你們若找我,就讓這些人去吧。」這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」西門‧彼得帶着一把刀,就拔出來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉他的右耳;那僕人名叫馬勒古。耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧,我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」那隊兵和千夫長,並猶太人的差役就拿住耶穌,把他捆綁了,先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。這該亞法就是從前向猶太人發議論說「一個人替百姓死是有益的」那位。西門‧彼得跟着耶穌,還有一個門徒跟着。那門徒是大祭司所認識的,他就同耶穌進了大祭司的院子。彼得卻站在門外。大祭司所認識的那個門徒出來,和看門的使女說了一聲,就領彼得進去。那看門的使女對彼得說:「你不也是這人的門徒嗎?」他說:「我不是。」僕人和差役因為天冷,就生了炭火,站在那裏烤火;彼得也同他們站着烤火。大祭司就以耶穌的門徒和他的教訓盤問他。 (cunpt)
詩篇 22:1-21
我的神,我的神!為甚麼離棄我?為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?我的神啊,我白日呼求,你不應允,夜間呼求,並不住聲。但你是聖潔的,是用以色列的讚美為寶座的。我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。他們哀求你,便蒙解救;他們倚靠你,就不羞愧。但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說:他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!但你是叫我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。我自出母胎就被交在你手裏;從我母親生我,你就是我的神。求你不要遠離我!因為急難臨近了,沒有人幫助我。有許多公牛圍繞我,巴珊大力的公牛四面困住我。牠們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。我如水被倒出來;我的骨頭都脫了節;我心在我裏面如蠟鎔化。我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我牙牀上。你將我安置在死地的塵土中。犬類圍着我,惡黨環繞我;他們扎了我的手,我的腳。我的骨頭,我都能數過;他們瞪着眼看我。他們分我的外衣,為我的裏衣拈鬮。耶和華啊,求你不要遠離我!我的救主啊,求你快來幫助我!求你救我的靈魂脫離刀劍,救我的生命脫離犬類,救我脫離獅子的口;你已經應允我,使我脫離野牛的角。 (cunpt)
利未記 1:6
那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。 (cunpt)
馬可福音 14:1-15
過兩天是逾越節,又是除酵節,祭司長和文士想法子怎麼用詭計捉拿耶穌,殺他。只是說:「當節的日子不可,恐怕百姓生亂。」耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裏坐席的時候,有一個女人拿着一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。有幾個人心中很不喜悅,說:「何用這樣枉費香膏呢?這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。耶穌說:「由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,也要述說這女人所做的,以為記念。」十二門徒之中,有一個加略人猶大去見祭司長,要把耶穌交給他們。他們聽見就歡喜,又應許給他銀子;他就尋思如何得便把耶穌交給他們。除酵節的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,門徒對耶穌說:「你吃逾越節的筵席要我們往哪裏去預備呢?」耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,必有人拿着一瓶水迎面而來,你們就跟着他。他進哪家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裏?我與門徒好在那裏吃逾越節的筵席。』他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裏為我們預備。」 (cunpt)