<< เลวีนิติ 2:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “凡献给耶和华的素祭都不可有酵;因为你们不可烧一点酵、一点蜜当作火祭献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “凡献给耶和华的素祭都不可以有酵,因为你们不可把任何的酵或蜜烧了,当作火祭献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “凡献给耶和华的素祭都不可以有酵,因为你们不可把任何的酵或蜜烧了,当作火祭献给耶和华。
  • 当代译本
    “献给耶和华的任何素祭都不可含酵,因为你们不可把酵或蜜当作火祭献给耶和华。
  • 圣经新译本
    “你们献给耶和华的一切素祭,都不可发酵,因为任何酵与蜜,你们都不可焚烧作献给耶和华的火祭。
  • 新標點和合本
    「凡獻給耶和華的素祭都不可有酵;因為你們不可燒一點酵、一點蜜當作火祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「凡獻給耶和華的素祭都不可以有酵,因為你們不可把任何的酵或蜜燒了,當作火祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「凡獻給耶和華的素祭都不可以有酵,因為你們不可把任何的酵或蜜燒了,當作火祭獻給耶和華。
  • 當代譯本
    「獻給耶和華的任何素祭都不可含酵,因為你們不可把酵或蜜當作火祭獻給耶和華。
  • 聖經新譯本
    “你們獻給耶和華的一切素祭,都不可發酵,因為任何酵與蜜,你們都不可焚燒作獻給耶和華的火祭。
  • 呂振中譯本
    『凡你們獻與永恆主的素祭、都不可用發酵物作的,因為一點酵、一點蜜、你們都不可燻做火祭來獻與永恆主。
  • 文理和合譯本
    凡獻耶和華之素祭、皆弗置酵、凡酵與蜜、毋焚為火祭、以奉耶和華、
  • 文理委辦譯本
    獻我之禮物、皆弗置酵、凡酵與蜜、毋燔以獻。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡獻於主之素祭、皆不可有酵、凡有酵有蜜者、毋焚獻於主前為祭、
  • New International Version
    “‘ Every grain offering you bring to the Lord must be made without yeast, for you are not to burn any yeast or honey in a food offering presented to the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Every grain offering you bring to the Lord must be made without yeast. You must not add any yeast or honey to a food offering presented to the Lord.
  • English Standard Version
    “ No grain offering that you bring to the Lord shall be made with leaven, for you shall burn no leaven nor any honey as a food offering to the Lord.
  • New Living Translation
    “ Do not use yeast in preparing any of the grain offerings you present to the Lord, because no yeast or honey may be burned as a special gift presented to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ No grain offering that you present to the LORD is to be made with yeast, for you are not to burn any yeast or honey as a food offering to the LORD.
  • New American Standard Bible
    ‘ No grain offering, which you bring to the Lord, shall be made with leaven, for you shall not offer up in smoke any leaven or any honey as an offering by fire to the Lord.
  • New King James Version
    ‘ No grain offering which you bring to the Lord shall be made with leaven, for you shall burn no leaven nor any honey in any offering to the Lord made by fire.
  • American Standard Version
    No meal- offering, which ye shall offer unto Jehovah, shall be made with leaven; for ye shall burn no leaven, nor any honey, as an offering made by fire unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ No grain offering that you present to the Lord is to be made with yeast, for you are not to burn any yeast or honey as a fire offering to the Lord.
  • King James Version
    No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire.
  • New English Translation
    “‘ No grain offering which you present to the LORD can be made with yeast, for you must not offer up in smoke any yeast or honey as a gift to the LORD.
  • World English Bible
    “‘ No meal offering which you shall offer to Yahweh shall be made with yeast; for you shall burn no yeast, nor any honey, as an offering made by fire to Yahweh.

交叉引用

  • อพยพ 23:18
    “ Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast.“ The fat of my festival offerings must not be kept until morning. (niv)
  • กาลาเทีย 5:9
    “ A little yeast works through the whole batch of dough.” (niv)
  • ลูกา 12:1
    Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying:“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy. (niv)
  • อพยพ 12:19-20
    For seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native- born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel.Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 14:22
    strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith.“ We must go through many hardships to enter the kingdom of God,” they said. (niv)
  • เลวีนิติ 6:16-17
    Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in the sanctuary area; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the food offerings presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy. (niv)
  • 1เปโตร 4:2
    As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God. (niv)
  • มาระโก 8:15
    “ Be careful,” Jesus warned them.“ Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.” (niv)
  • สุภาษิต 24:13
    Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste. (niv)
  • สุภาษิต 25:27
    It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep. (niv)
  • มัทธิว 16:6
    “ Be careful,” Jesus said to them.“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.” (niv)
  • ลูกา 21:34
    “ Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap. (niv)
  • 1โครินธ์ 5:6-8
    Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch— as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. (niv)
  • สุภาษิต 25:16
    If you find honey, eat just enough— too much of it, and you will vomit. (niv)
  • อพยพ 34:25
    “ Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Festival remain until morning. (niv)
  • มัทธิว 16:11-12
    How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees. (niv)