-
和合本2010(神版-繁體)
「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的。
-
新标点和合本
“在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的。
-
和合本2010(神版-简体)
“你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的。
-
当代译本
“你们收割的时候,不要割净田角地边的庄稼,也不要捡那些掉在田里的穗子。
-
圣经新译本
“你们收割庄稼的时候,不可把角落的谷物都割尽,也不可拾取收割时遗下的。
-
新標點和合本
「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的。
-
當代譯本
「你們收割的時候,不要割淨田角地邊的莊稼,也不要撿那些掉在田裡的穗子。
-
聖經新譯本
“你們收割莊稼的時候,不可把角落的穀物都割盡,也不可拾取收割時遺下的。
-
呂振中譯本
『在收割你們的地的莊稼時,不可把田邊都割盡了,也不可撿你收割時所遺落的。
-
文理和合譯本
穫田所產、勿刈其隅、勿拾所遺、
-
文理委辦譯本
穫田所產、當留其隅、勿拾所遺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾刈田之所產、毋刈至田隅、刈時所遺者毋拾、
-
New International Version
“‘ When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
-
New International Reader's Version
“‘ Suppose you are harvesting your crops. Then do not harvest all the way to the edges of your field. And do not pick up the grain you missed.
-
English Standard Version
“ When you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, neither shall you gather the gleanings after your harvest.
-
New Living Translation
“ When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop.
-
Christian Standard Bible
“ When you reap the harvest of your land, you are not to reap to the very edge of your field or gather the gleanings of your harvest.
-
New American Standard Bible
‘ Now when you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very edges of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.
-
New King James Version
‘ When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.
-
American Standard Version
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest.
-
Holman Christian Standard Bible
“ When you reap the harvest of your land, you are not to reap to the very edge of your field or gather the gleanings of your harvest.
-
King James Version
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
-
New English Translation
“‘ When you gather in the harvest of your land, you must not completely harvest the corner of your field, and you must not gather up the gleanings of your harvest.
-
World English Bible
“‘ When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.