<< Leviticus 19:32 >>

本节经文

  • King James Version
    Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I[ am] the LORD.
  • 新标点和合本
    “在白发的人面前,你要站起来;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “在白发的人面前,你要站起来,要尊敬老人;要敬畏你的上帝,我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “在白发的人面前,你要站起来,要尊敬老人;要敬畏你的神,我是耶和华。
  • 当代译本
    “在年长者面前,要恭敬站立,要敬重年长者。要敬畏你们的上帝。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    “在白发的人面前,你要起立;要尊敬老年人,又要敬畏你的神;我是耶和华。
  • 新標點和合本
    「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「在白髮的人面前,你要站起來,要尊敬老人;要敬畏你的上帝,我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「在白髮的人面前,你要站起來,要尊敬老人;要敬畏你的神,我是耶和華。
  • 當代譯本
    「在年長者面前,要恭敬站立,要敬重年長者。要敬畏你們的上帝。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    “在白髮的人面前,你要起立;要尊敬老年人,又要敬畏你的神;我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    『在白頭髮的人面前你要站起來;要尊敬老人,要敬畏你的上帝:我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    見皓首者當起、敬厥耆老、畏爾上帝、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    見斑白者當起、敬耆老、畏爾上帝、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾見白髮者當起、敬耆老、畏爾天主、我乃主、
  • New International Version
    “‘ Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Stand up in order to show your respect for old people. Also have respect for me. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    “ You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Stand up in the presence of the elderly, and show respect for the aged. Fear your God. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to rise in the presence of the elderly and honor the old. Fear your God; I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall stand up in the presence of the grayheaded and honor elders, and you shall fear your God; I am the Lord.
  • New King James Version
    ‘ You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to rise in the presence of the elderly and honor the old. Fear your God; I am Yahweh.
  • New English Translation
    You must stand up in the presence of the aged, honor the presence of an elder, and fear your God. I am the LORD.
  • World English Bible
    “‘ You shall rise up before the gray head and honor the face of the elderly; and you shall fear your God. I am Yahweh.

交叉引用

  • 1 Timothy 5 1
    Rebuke not an elder, but intreat[ him] as a father;[ and] the younger men as brethren;
  • Proverbs 20:29
    The glory of young men[ is] their strength: and the beauty of old men[ is] the gray head.
  • Proverbs 16:31
    The hoary head[ is] a crown of glory,[ if] it be found in the way of righteousness.
  • Lamentations 5:12
    Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
  • Job 32:6
    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I[ am] young, and ye[ are] very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
  • Job 32:4
    Now Elihu had waited till Job had spoken, because they[ were] elder than he.
  • Leviticus 19:14
    Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I[ am] the LORD.
  • Romans 13:7
    Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute[ is due]; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
  • Isaiah 3:5
    And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
  • 1 Kings 2 19
    Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
  • 1 Peter 2 17
    Honour all[ men]. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.