<< 利未记 19:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    男的要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到耶和华面前,会幕的门口。
  • 新标点和合本
    那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口、耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    男的要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到耶和华面前,会幕的门口。
  • 当代译本
    和她同寝的人要把一只公绵羊牵到会幕门口,作为赎过祭献给耶和华。
  • 圣经新译本
    那人要把他的赎愆祭,就是一只作赎愆祭的公绵羊,带到会幕门口,耶和华面前。
  • 新標點和合本
    那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    男的要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到耶和華面前,會幕的門口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    男的要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到耶和華面前,會幕的門口。
  • 當代譯本
    和她同寢的人要把一隻公綿羊牽到會幕門口,作為贖過祭獻給耶和華。
  • 聖經新譯本
    那人要把他的贖愆祭,就是一隻作贖愆祭的公綿羊,帶到會幕門口,耶和華面前。
  • 呂振中譯本
    但那人卻要把他的解罪責祭牲、就是一隻解罪責祭的公綿羊、帶到會棚的出入處、永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    男必攜牡綿羊一、為補過之祭、詣會幕門、奉於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    男必攜牡綿羊一、為補過之祭、詣會幕門外、奉於我前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人當以牡綿羊一、奉於會幕門前、獻於主為贖愆祭、
  • New International Version
    The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the Lord.
  • New International Reader's Version
    The man must bring a ram to the entrance to the tent of meeting. It is for a guilt offering to me.
  • English Standard Version
    but he shall bring his compensation to the Lord, to the entrance of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.
  • New Living Translation
    The man, however, must bring a ram as a guilt offering and present it to the Lord at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    However, he must bring a ram as his guilt offering to the LORD at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    He shall bring his guilt offering to the Lord to the doorway of the tent of meeting, a ram as a guilt offering.
  • New King James Version
    And he shall bring his trespass offering to the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.
  • American Standard Version
    And he shall bring his trespass- offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, he must bring a ram as his restitution offering to the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • King James Version
    And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation,[ even] a ram for a trespass offering.
  • New English Translation
    He must bring his guilt offering to the LORD at the entrance of the Meeting Tent, a guilt offering ram,
  • World English Bible
    He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.

交叉引用

  • 利未记 6:6-7
    他要献羊群中一只没有残疾的公绵羊,给耶和华为赎愆祭,或照你所估定的价值,给祭司作赎愆祭。祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论做了什么事,以致有了罪,都必蒙赦免。”
  • 利未记 5:1-6
    “若有人犯了罪,就是听见了誓言,他本来可以作证,却不把所看见、所知道的说出来,必须担当他的罪孽。若有人摸了任何不洁之物,无论是野兽的不洁尸体,家畜的不洁尸体,或是群聚动物的不洁尸体,他虽不察觉,也是不洁净,就有罪了。或是他摸了人的不洁之物,就是任何使人成为不洁的不洁之物,他虽不察觉,但一知道,就有罪了。若有人随口发誓,或出于恶意,或出于善意,这人无论在什么事上随意发誓,虽不察觉,但一知道,就在这其中的一件事上有罪了。当他在这其中的一件事上有罪的时候,就要承认所犯的罪,并要为所犯的罪,把他的赎愆祭牲,就是羊群中的一只母绵羊或母山羊,献给耶和华为赎罪祭,祭司要为他的罪赎了他。
  • 利未记 5:15
    “若有人在耶和华的圣物上无意中犯了罪,有了过犯,就要献羊群中一只没有残疾的公绵羊给耶和华为赎愆祭,或依圣所的舍客勒所估定的银子,作为赎愆祭。