<< Leviticus 19:16 >>

本节经文

  • World English Bible
    “‘ You shall not go around as a slanderer among your people.“‘ You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.
  • 新标点和合本
    不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 当代译本
    不可到处搬弄是非,不可危害邻居的生命安全。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    你不可在你的族人中,到处搬弄是非,也不可危害你的邻舍(“危害你的邻舍”直译是“站在你邻舍的血上”);我是耶和华。
  • 新標點和合本
    不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 當代譯本
    不可到處搬弄是非,不可危害鄰居的生命安全。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    你不可在你的族人中,到處搬弄是非,也不可危害你的鄰舍(“危害你的鄰舍”直譯是“站在你鄰舍的血上”);我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    不可在你族民中往來、搬弄是非,也不可取一種立場、去害死你鄰舍的性命;我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿與人敵、致之於死、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿為妄證、置人於死、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋於爾民中往來讒毀人、毋圖謀害人、或作毋妄證置人於死地我乃主、
  • New International Version
    “‘ Do not go about spreading slander among your people.“‘ Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not go around spreading lies among your people.“‘ Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Do not spread slanderous gossip among your people.“ Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not go about spreading slander among your people; do not jeopardize your neighbor’s life; I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    You shall not go about as a slanderer among your people; and you are not to jeopardize the life of your neighbor. I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor’s life; I am Yahweh.
  • King James Version
    Thou shalt not go up and down[ as] a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. I am the LORD.

交叉引用

  • Exodus 23:1
    “ You shall not spread a false report. Don’t join your hand with the wicked to be a malicious witness.
  • Exodus 23:7
    “ Keep far from a false charge, and don’t kill the innocent and righteous; for I will not justify the wicked.
  • Ezekiel 22:9
    Slanderous men have been in you to shed blood. In you they have eaten on the mountains. They have committed lewdness among you.
  • Proverbs 20:19
    He who goes about as a tale- bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
  • 1 Kings 21 10-1 Kings 21 13
    Set two men, wicked fellows, before him, and let them testify against him, saying,‘ You cursed God and the king!’ Then carry him out, and stone him to death.”The men of his city, even the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had instructed them in the letters which she had written and sent to them.They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.The two men, the wicked fellows, came in and sat before him. The wicked fellows testified against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying,“ Naboth cursed God and the king!” Then they carried him out of the city and stoned him to death with stones.
  • Psalms 15:3
    he who doesn’t slander with his tongue, nor does evil to his friend, nor casts slurs against his fellow man;
  • Proverbs 11:13
    One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
  • Jeremiah 6:28
    They are all grievous rebels, going around to slander. They are bronze and iron. All of them deal corruptly.
  • Jeremiah 9:4
    “ Everyone beware of his neighbor, and don’t trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go around like a slanderer.
  • Acts 6:11-13
    Then they secretly induced men to say,“ We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, then brought him in to the council,and set up false witnesses who said,“ This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
  • Exodus 20:16
    “ You shall not give false testimony against your neighbor.
  • 1 Peter 2 1
    Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,
  • Matthew 26:60-61
    and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,and said,“ This man said,‘ I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”
  • Acts 24:4-9
    But that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.He even tried to profane the temple, and we arrested him.
  • 2 Timothy 3 3
    without natural affection, unforgiving, slanderers, without self- control, fierce, not lovers of good,
  • 1 Timothy 3 11
    Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
  • Matthew 27:4
    saying,“ I have sinned in that I betrayed innocent blood.” But they said,“ What is that to us? You see to it.”
  • Titus 2:3
    and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,