<< 利未記 19:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 新标点和合本
    不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 当代译本
    不可到处搬弄是非,不可危害邻居的生命安全。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    你不可在你的族人中,到处搬弄是非,也不可危害你的邻舍(“危害你的邻舍”直译是“站在你邻舍的血上”);我是耶和华。
  • 新標點和合本
    不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 當代譯本
    不可到處搬弄是非,不可危害鄰居的生命安全。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    你不可在你的族人中,到處搬弄是非,也不可危害你的鄰舍(“危害你的鄰舍”直譯是“站在你鄰舍的血上”);我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    不可在你族民中往來、搬弄是非,也不可取一種立場、去害死你鄰舍的性命;我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿與人敵、致之於死、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿為妄證、置人於死、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋於爾民中往來讒毀人、毋圖謀害人、或作毋妄證置人於死地我乃主、
  • New International Version
    “‘ Do not go about spreading slander among your people.“‘ Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not go around spreading lies among your people.“‘ Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Do not spread slanderous gossip among your people.“ Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not go about spreading slander among your people; do not jeopardize your neighbor’s life; I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    You shall not go about as a slanderer among your people; and you are not to jeopardize the life of your neighbor. I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor’s life; I am Yahweh.
  • King James Version
    Thou shalt not go up and down[ as] a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. I am the LORD.
  • World English Bible
    “‘ You shall not go around as a slanderer among your people.“‘ You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.

交叉引用

  • 出埃及記 23:1
    「不可散佈謠言;不可與惡人連手作惡意的見證。
  • 出埃及記 23:7
    當遠離誣告的事。不可殺害無辜和義人,因我必不以惡人為義。
  • 以西結書 22:9
    你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
  • 箴言 20:19
    到處傳話的,洩漏機密;口無遮攔的,不可與他結交。
  • 列王紀上 21:10-13
    又叫兩個無賴坐在拿伯對面,作證告他說:『你詛咒了上帝和王。』然後把他拉出去用石頭打死。」那些與拿伯同城居住的長老和貴族,照耶洗別送給他們的信去做。正如她送的信上所寫,他們宣告禁食,叫拿伯坐在百姓的高位上。有兩個無賴來,坐在拿伯對面。無賴當着百姓作證告他說:「拿伯詛咒上帝和王了!」眾人就把他拉到城外,用石頭打他,他就死了。
  • 詩篇 15:3
    他不以舌頭讒害人,不惡待朋友,也不隨夥毀謗鄰舍。
  • 箴言 11:13
    到處傳話的,洩漏機密;內心老實的,保守祕密。
  • 耶利米書 6:28
    他們極其悖逆,到處毀謗人,他們是銅是鐵,全都敗壞了。
  • 耶利米書 9:4
    你們各人當謹防鄰舍,不可信賴弟兄;因為弟兄盡行欺騙,鄰舍也都往來毀謗人。
  • 使徒行傳 6:11-13
    就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話。」他們又煽動百姓、長老和文士,就突然來捉拿他,把他帶到議會去,設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。
  • 出埃及記 20:16
    「不可做假見證陷害你的鄰舍。
  • 彼得前書 2:1
    所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。
  • 馬太福音 26:60-61
    雖然有好些人來作假見證,總找不到實據。最後有兩個人前來,說:「這個人曾說:『我能拆毀上帝的殿,三日內又建造起來。』」
  • 使徒行傳 24:4-9
    為了不敢躭擱你太久,我只求你寬容一下,聽我們說幾句話。我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 提摩太後書 3:3
    沒有親情,抗拒和解,好說讒言,不能節制,性情兇暴,不愛良善,
  • 提摩太前書 3:11
    同樣,女執事也必須莊重,不說閒話,有節制,凡事忠心。
  • 馬太福音 27:4
    說:「我出賣了無辜人的血有罪了。」他們說:「那跟我們有甚麼相干?你自己承當吧!」
  • 提多書 2:3
    又要勸年長的婦女在操守上恭正,不說讒言,不作酒的奴隸,用善道教導人,