<< Leviticus 19:16 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    You shall not go about as a slanderer among your people; and you are not to jeopardize the life of your neighbor. I am the Lord.
  • 新标点和合本
    不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 当代译本
    不可到处搬弄是非,不可危害邻居的生命安全。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    你不可在你的族人中,到处搬弄是非,也不可危害你的邻舍(“危害你的邻舍”直译是“站在你邻舍的血上”);我是耶和华。
  • 新標點和合本
    不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 當代譯本
    不可到處搬弄是非,不可危害鄰居的生命安全。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    你不可在你的族人中,到處搬弄是非,也不可危害你的鄰舍(“危害你的鄰舍”直譯是“站在你鄰舍的血上”);我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    不可在你族民中往來、搬弄是非,也不可取一種立場、去害死你鄰舍的性命;我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿與人敵、致之於死、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿為妄證、置人於死、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋於爾民中往來讒毀人、毋圖謀害人、或作毋妄證置人於死地我乃主、
  • New International Version
    “‘ Do not go about spreading slander among your people.“‘ Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not go around spreading lies among your people.“‘ Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Do not spread slanderous gossip among your people.“ Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not go about spreading slander among your people; do not jeopardize your neighbor’s life; I am the LORD.
  • New King James Version
    You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor’s life; I am Yahweh.
  • King James Version
    Thou shalt not go up and down[ as] a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. I am the LORD.
  • World English Bible
    “‘ You shall not go around as a slanderer among your people.“‘ You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.

交叉引用

  • Exodus 23:1
    “ You shall not give a false report; do not join your hand with a wicked person to be a malicious witness.
  • Exodus 23:7
    Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous, for I will not acquit the guilty.
  • Ezekiel 22:9
    Slanderous men have been among you for the purpose of shedding blood, and among you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed outrageous sin.
  • Proverbs 20:19
    One who goes about as a slanderer reveals secrets; Therefore do not associate with a gossip.
  • 1 Kings 21 10-1 Kings 21 13
    and seat two worthless men opposite him, and have them testify against him, saying,‘ You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”So the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city, did just as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters which she had sent them.They proclaimed a fast, and seated Naboth at the head of the people.Then the two worthless men came in and sat opposite him; and the worthless men testified against him, against Naboth, before the people, saying,“ Naboth cursed God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.
  • Psalms 15:3
    He does not slander with his tongue, Nor do evil to his neighbor, Nor bring shame on his friend;
  • Proverbs 11:13
    One who goes about as a slanderer reveals secrets, But one who is trustworthy conceals a matter.
  • Jeremiah 6:28
    All of them are stubbornly rebellious, Going about as a slanderer; They are bronze and iron. They are, all of them, corrupt.
  • Jeremiah 9:4
    “ Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.
  • Acts 6:11-13
    Then they secretly induced men to say,“ We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”And they stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came up to him and dragged him away, and brought him before the Council.They put forward false witnesses who said,“ This man does not stop speaking against this holy place and the Law;
  • Exodus 20:16
    “ You shall not give false testimony against your neighbor.
  • 1 Peter 2 1
    Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,
  • Matthew 26:60-61
    They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward,and said,“ This man stated,‘ I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.’ ”
  • Acts 24:4-9
    But, that I may not weary you further, I beg you to grant us a brief hearing, by your kindness.For we have found this man a public menace and one who stirs up dissensions among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.And he even tried to desecrate the temple, so indeed we arrested him.
  • 2 Timothy 3 3
    unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self control, brutal, haters of good,
  • 1 Timothy 3 11
    Women must likewise be dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.
  • Matthew 27:4
    saying,“ I have sinned by betraying innocent blood.” But they said,“ What is that to us? You shall see to it yourself!”
  • Titus 2:3
    Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,