<< Leviticus 19:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “‘ Do not cheat your neighbor. Do not rob him.“‘ Do not hold back the pay of a hired worker until morning.
  • 新标点和合本
    “不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的物。雇工人的工价,不可在你那里过夜,留到早晨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “不可欺压你的邻舍,也不可偷盗。雇工的工钱不可在你那里过夜,留到早晨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “不可欺压你的邻舍,也不可偷盗。雇工的工钱不可在你那里过夜,留到早晨。
  • 当代译本
    不可欺压邻居,也不可抢夺他的东西。要当天支付雇工的工钱,不可拖到第二天。
  • 圣经新译本
    “不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的东西;雇工的工钱,不可扣留在你那里到早晨。
  • 新標點和合本
    「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「不可欺壓你的鄰舍,也不可偷盜。雇工的工錢不可在你那裏過夜,留到早晨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「不可欺壓你的鄰舍,也不可偷盜。雇工的工錢不可在你那裏過夜,留到早晨。
  • 當代譯本
    不可欺壓鄰居,也不可搶奪他的東西。要當天支付雇工的工錢,不可拖到第二天。
  • 聖經新譯本
    “不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的東西;雇工的工錢,不可扣留在你那裡到早晨。
  • 呂振中譯本
    『不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的東西;雇工人的工錢不可在你那裏過夜到早晨。
  • 文理和合譯本
    勿虐人、勿刦人、傭人之值、勿留至明晨、
  • 文理委辦譯本
    勿虐取、毋強據、傭人之值、勿留至明晨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋欺人、毋強據、傭人之值、毋留至明晨、
  • New International Version
    “‘ Do not defraud or rob your neighbor.“‘ Do not hold back the wages of a hired worker overnight.
  • English Standard Version
    “ You shall not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired worker shall not remain with you all night until the morning.
  • New Living Translation
    “ Do not defraud or rob your neighbor.“ Do not make your hired workers wait until the next day to receive their pay.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not oppress your neighbor or rob him. The wages due a hired worker must not remain with you until morning.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired worker are not to remain with you all night until morning.
  • New King James Version
    ‘ You shall not cheat your neighbor, nor rob him. The wages of him who is hired shall not remain with you all night until morning.
  • American Standard Version
    Thou shalt not oppress thy neighbor, nor rob him: the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must not oppress your neighbor or rob him. The wages due a hired hand must not remain with you until morning.
  • King James Version
    Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob[ him]: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
  • New English Translation
    You must not oppress your neighbor or commit robbery against him. You must not withhold the wages of the hired laborer overnight until morning.
  • World English Bible
    “‘ You shall not oppress your neighbor, nor rob him.“‘ The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.

交叉引用

  • James 5:4
    You have even failed to pay the workers who mowed your fields. Their pay is crying out against you. The cries of those who gathered the harvest have reached the ears of the Lord. He rules over all.
  • Malachi 3:5
    “ So I will come and put you on trial. I will be quick to bring charges against all of you,” says the Lord who rules over all.“ I will bring charges against you sinful people who do not have any respect for me. That includes those who practice evil magic. It includes those who commit adultery and those who tell lies in court. It includes those who cheat workers out of their pay. It includes those who treat widows badly. It also includes those who mistreat children whose fathers have died. And it includes those who take away the rights of outsiders in the courts.
  • Deuteronomy 24:14-15
    Don’t take advantage of any hired worker who is poor and needy. That applies to your own people. It also applies to outsiders living in one of your towns.Give them their pay every day. They are poor and are counting on it. If you don’t pay them, they might cry out to the Lord against you. Then you will be guilty of committing a sin.
  • Proverbs 20:10
    The Lord hates two things. He hates weights that weigh things heavier or lighter than they really are. He also hates measures that measure things larger or smaller than they really are.
  • Job 31:39
    Suppose I’ve used up its crops without paying for them. Or I’ve broken the spirit of its renters.
  • Jeremiah 22:3
    The Lord says,“ Do what is fair and right. Save those who have been robbed. Set them free from the people who have treated them badly. Do not do anything wrong to outsiders or widows in this place. Do not harm children whose fathers have died. Do not kill those who are not guilty of doing anything wrong.
  • Mark 10:19
    You know what the commandments say.‘ Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not be a false witness. Do not cheat. Honor your father and mother.’ ”( Exodus 20:12–16; Deuteronomy 5:16–20)
  • Exodus 22:24-27
    And I will get angry. I will kill you with a sword. Your wives will become widows. Your children’s fathers will die.“ Suppose you lend money to one of my people among you who is in need. Then do not treat it like a business deal. Do not charge any interest at all.Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it by sunset.That coat is the only thing your neighbor owns to wear or sleep in. When they cry out to me, I will listen, because I am loving and kind.
  • Ezekiel 22:29
    The people of the land get rich by cheating others. They steal. They crush those who are poor and in need. They treat outsiders badly. They refuse to be fair to them.
  • Exodus 22:8-9
    But suppose the thief is not found. Then the neighbor must go to the judges. They will decide whether the neighbor has stolen the other person’s property.Suppose you have an ox, donkey, sheep or clothing that does not belong to you. Or you have other property lost by someone else. And suppose someone says,‘ That belongs to me.’ Then both people must bring their case to the judges. The one the judges decide is guilty must pay back twice as much to the other person.
  • Jeremiah 22:13
    The Lord says,“ How terrible it will be for King Jehoiakim! He builds his palace by mistreating his people. He builds its upstairs rooms with money gained by sinning. He makes his own people work for nothing. He does not pay them for what they do.
  • Proverbs 22:22
    Don’t take advantage of poor people just because they are poor. Don’t treat badly those who are in need by taking them to court.
  • Leviticus 6:3
    Or they find something their neighbors have lost and then tell a lie about it. Or they go to court. They promise to tell the truth. But instead they tell a lie when they are a witness about it. Or they lie when they are witnesses about any other sin like those sins.
  • 1 Thessalonians 4 6
    None of you should sin against your brother or sister by doing that. You should not take advantage of your brother or sister. The Lord will punish everyone who commits these kinds of sins. We have already told you and warned you about this.
  • Exodus 22:15
    But suppose the owner is with the animal. Then the borrower will not have to pay. If the borrower hired the animal, the money paid to hire it covers the loss.
  • Exodus 22:13
    Or suppose it was torn to pieces by a wild animal. Then the neighbor must bring in what is left as proof. No payment is required.
  • Exodus 22:21
    “ Do not treat outsiders badly. Do not give them a hard time. Remember, you were outsiders in Egypt.
  • Luke 3:13
    “ Don’t collect any more than you are required to,” John told them.