<< 利未記 18:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾曹不論宗族、及旅於爾中者、當守我典章律例、毋為此可憎之事、
  • 新标点和合本
    故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但你们要遵守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人或寄居在你们中间的外人,都不可以做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但你们要遵守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人或寄居在你们中间的外人,都不可以做。
  • 当代译本
    你们必须遵守我的律例和典章。不论你们还是寄居在你们中间的外族人,都不可做这些可憎之事。
  • 圣经新译本
    所以,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人或是在你们中间寄居的外人,一件都不可作
  • 新標點和合本
    故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但你們要遵守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人或寄居在你們中間的外人,都不可以做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但你們要遵守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人或寄居在你們中間的外人,都不可以做。
  • 當代譯本
    你們必須遵守我的律例和典章。不論你們還是寄居在你們中間的外族人,都不可做這些可憎之事。
  • 聖經新譯本
    所以,你們要謹守我的律例和典章;這一切可憎的事,無論是本地人或是在你們中間寄居的外人,一件都不可作
  • 呂振中譯本
    故此你們要守我的律例和典章;這一切可厭惡的事、無論是本地人、是在你們中間寄居的外僑、都不可作,
  • 文理委辦譯本
    故爾曹不論宗族賓旅、當守我法度禮儀、毋蹈此愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾曹無論土著、及寄居爾中之外邦客旅、皆當遵守我之律例法度、毋行此可憎之事、
  • New International Version
    But you must keep my decrees and my laws. The native- born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
  • New International Reader's Version
    But you must keep my rules and my laws. You must not do any of the things I hate. It does not matter whether you are Israelites or outsiders.
  • English Standard Version
    But you shall keep my statutes and my rules and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among you
  • New Living Translation
    You must obey all my decrees and regulations. You must not commit any of these detestable sins. This applies both to native born Israelites and to the foreigners living among you.
  • Christian Standard Bible
    But you are to keep my statutes and ordinances. You must not commit any of these detestable acts— not the native or the alien who resides among you.
  • New American Standard Bible
    But as for you, you are to keep My statutes and My judgments, and you shall not do any of these abominations, neither the native, nor the stranger who resides among you
  • New King James Version
    You shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you
  • American Standard Version
    Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home- born, nor the stranger that sojourneth among you
  • Holman Christian Standard Bible
    But you are to keep My statutes and ordinances. You must not commit any of these detestable things— not the native or the foreigner who lives among you.
  • King James Version
    Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit[ any] of these abominations;[ neither] any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
  • New English Translation
    You yourselves must obey my statutes and my regulations and must not do any of these abominations, both the native citizen and the resident foreigner in your midst,
  • World English Bible
    You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native- born, nor the stranger who lives as a foreigner among you

交叉引用

  • 利未記 18:5
    故當循我典章、守我律例、人若行之、則緣此而得生、我乃耶和華也、○
  • 利未記 17:10
    凡以色列族、及旅於其中者、苟食血、我必敵之、絕於民中、
  • 約翰福音 15:14
    爾若行我所命、即我友也、
  • 約翰福音 14:21-23
    有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且以己顯示之、有猶大者、非加畧之猶大、曰、主顯示我儕、而不顯示於世何也、耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 詩篇 105:44-45
    賜以列邦之地、異族勞而備者、承之為業兮、欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
  • 申命記 4:1-2
    以色列人歟、我今教爾遵守之典章律例、宜聽從之以得生、爾祖之上帝耶和華賜爾之地、可入而承之、我所諭爾之言、不可增、亦不可減、惟遵爾上帝耶和華之誡命、我所諭爾者、
  • 利未記 17:8
    當告之曰、凡以色列族、及旅於其中者、或獻燔祭、或獻他祭、
  • 申命記 4:40
    我今以其典章誡命諭爾、爾當遵守、則爾與子孫、皆可得福、亦可延年、於爾上帝耶和華所賜之地、○
  • 路加福音 11:28
    耶穌曰、未若聽上帝道而守之者福也、○
  • 申命記 12:32
    凡我所諭爾者、爾必謹守遵行、毋增毋減、
  • 約翰福音 14:15
    爾若愛我、必守我誡、
  • 利未記 18:30
    爾當守我所命、勿從在昔可憎之俗、而玷爾身、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 路加福音 8:15
    沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○