-
文理和合譯本
告亞倫及其子、與以色列眾云、耶和華有命、
-
新标点和合本
“你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人说,耶和华所吩咐的乃是这样:
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你要吩咐亚伦和他儿子,以及以色列众人,对他们说,耶和华所吩咐的话是这样:
-
和合本2010(神版-简体)
“你要吩咐亚伦和他儿子,以及以色列众人,对他们说,耶和华所吩咐的话是这样:
-
当代译本
“你把以下条例告诉亚伦父子们及全体以色列人。
-
圣经新译本
“你要告诉亚伦和他的儿子,以及以色列人,对他们说:这是耶和华的吩咐:
-
新標點和合本
「你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要吩咐亞倫和他兒子,以及以色列眾人,對他們說,耶和華所吩咐的話是這樣:
-
和合本2010(神版-繁體)
「你要吩咐亞倫和他兒子,以及以色列眾人,對他們說,耶和華所吩咐的話是這樣:
-
當代譯本
「你把以下條例告訴亞倫父子們及全體以色列人。
-
聖經新譯本
“你要告訴亞倫和他的兒子,以及以色列人,對他們說:這是耶和華的吩咐:
-
呂振中譯本
『你要告訴亞倫和他兒子們、跟以色列眾人說:永恆主所吩咐你們的事、乃是這樣說:
-
文理委辦譯本
告亞倫及其子、與以色列族云、耶和華命汝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾告亞倫與其子並一切以色列人云、主如是命曰、
-
New International Version
“ Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them:‘ This is what the Lord has commanded:
-
New International Reader's Version
“ Speak to Aaron and his sons. Speak to all the Israelites. Tell them,‘ Here is what the Lord has commanded. He has said,
-
English Standard Version
“ Speak to Aaron and his sons and to all the people of Israel and say to them, This is the thing that the Lord has commanded.
-
New Living Translation
“ Give the following instructions to Aaron and his sons and all the people of Israel. This is what the Lord has commanded.
-
Christian Standard Bible
“ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them: This is what the LORD has commanded:
-
New American Standard Bible
“ Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel, and say to them,‘ This is what the Lord has commanded, saying,
-
New King James Version
“ Speak to Aaron, to his sons, and to all the children of Israel, and say to them,‘ This is the thing which the Lord has commanded, saying:
-
American Standard Version
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them: This is the thing which Jehovah hath commanded, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
“ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them: This is what the Lord has commanded:
-
King James Version
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This[ is] the thing which the LORD hath commanded, saying,
-
New English Translation
“ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites, and tell them:‘ This is the word that the LORD has commanded:
-
World English Bible
“ Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them,‘ This is the thing which Yahweh has commanded: