<< 利未記 16:27 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為贖罪祭之犢、與牡山羊、其血既攜入內聖所贖罪、則必攜出營外、以火焚其皮肉及糞、
  • 新标点和合本
    作赎罪祭的公牛和公山羊的血既带入圣所赎罪,这牛羊就要搬到营外,将皮、肉、粪用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    作赎罪祭的公牛和作赎罪祭的公山羊的血被带入圣所赎罪之后,就要把这牛羊搬到营外,皮、肉、粪都用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    作赎罪祭的公牛和作赎罪祭的公山羊的血被带入圣所赎罪之后,就要把这牛羊搬到营外,皮、肉、粪都用火焚烧。
  • 当代译本
    作赎罪祭的公牛和公山羊的血被带进圣所用来赎罪,要把公牛和公山羊带到营外,用火焚烧它们的皮、肉和粪。
  • 圣经新译本
    那作赎罪祭的公牛和作赎罪祭的公山羊,它们的血既然被带进去为圣所赎罪,它们的身体就要搬出营外去;它们的皮、肉和粪都要用火烧掉。
  • 新標點和合本
    作贖罪祭的公牛和公山羊的血既帶入聖所贖罪,這牛羊就要搬到營外,將皮、肉、糞用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    作贖罪祭的公牛和作贖罪祭的公山羊的血被帶入聖所贖罪之後,就要把這牛羊搬到營外,皮、肉、糞都用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    作贖罪祭的公牛和作贖罪祭的公山羊的血被帶入聖所贖罪之後,就要把這牛羊搬到營外,皮、肉、糞都用火焚燒。
  • 當代譯本
    作贖罪祭的公牛和公山羊的血被帶進聖所用來贖罪,要把公牛和公山羊帶到營外,用火焚燒牠們的皮、肉和糞。
  • 聖經新譯本
    那作贖罪祭的公牛和作贖罪祭的公山羊,牠們的血既然被帶進去為聖所贖罪,牠們的身體就要搬出營外去;牠們的皮、肉和糞都要用火燒掉。
  • 呂振中譯本
    那作為解罪祭的公牛、和作為解罪祭的公山羊、牠們的血既被帶入、在聖所裏做除罪物,牠們的身體就要搬出營外;牠們的皮、跟肉和糞、都要用火去燒。
  • 文理和合譯本
    贖罪之牡犢及山羊、其血既攜入聖所、以為贖罪、其體必攜出營外、與其皮肉及矢、俱爇以火、
  • 文理委辦譯本
    犢與羊之血、既攜入聖所、以為贖罪、其尸必攜出營外、其皮肉遺矢俱爇以火、
  • New International Version
    The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and intestines are to be burned up.
  • New International Reader's Version
    The bull and the goat for the sin offerings must be taken outside the camp. Their blood was brought into the Most Holy Room. It paid for sin. The hides, meat and guts of the animals must be burned up.
  • English Standard Version
    And the bull for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall be carried outside the camp. Their skin and their flesh and their dung shall be burned up with fire.
  • New Living Translation
    “ The bull and the goat presented as sin offerings, whose blood Aaron takes into the Most Holy Place for the purification ceremony, will be carried outside the camp. The animals’ hides, internal organs, and dung are all to be burned.
  • Christian Standard Bible
    The bull for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought into the most holy place to make atonement, must be brought outside the camp and their hide, flesh, and waste burned.
  • New American Standard Bible
    But the bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall be taken outside the camp, and they shall burn their hides, their flesh, and their refuse in the fire.
  • New King James Version
    The bull for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall be carried outside the camp. And they shall burn in the fire their skins, their flesh, and their offal.
  • American Standard Version
    And the bullock of the sin- offering, and the goat of the sin- offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
  • Holman Christian Standard Bible
    The bull for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought into the most holy place to make atonement, must be brought outside the camp and their hide, flesh, and dung burned up.
  • King James Version
    And the bullock[ for] the sin offering, and the goat[ for] the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy[ place], shall[ one] carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
  • New English Translation
    The bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought to make atonement in the holy place, must be brought outside the camp and their hide, their flesh, and their dung must be burned up,
  • World English Bible
    The bull for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall be carried outside the camp; and they shall burn their skins, their flesh, and their dung with fire.

交叉引用

  • 利未記 4:21
    當移犢於營外而焚之、與焚前言之犢無異、此為會眾之贖罪祭、○
  • 利未記 6:30
    凡贖罪祭牲、若其血攜入會幕內、為在聖所贖罪、其肉毋食、必焚之以火、
  • 利未記 4:11-12
    犢之皮與所有之肉、並其首脛臟糞、即犢之全體、悉移於營外潔淨之地、即傾灰之處、置於柴以火焚之、焚其犢必於傾灰之處、○
  • 利未記 8:17
    以全犢、其皮其肉其糞、用火焚於營外、遵主所諭摩西之命、
  • 希伯來書 13:11-14
    犧牲之血、被大祭司奉入聖所贖罪後、犧牲之體、遂焚於營外、是以耶穌欲以己血使民成聖、亦受苦於邑門外、故我儕當出營外就之、忍受其所受之辱、蓋在此、我儕無恆存之邑、惟求將來之邑、
  • 馬太福音 27:31-33
    戲畢、解其袍、衣以故衣、曳之釘十字架、○眾出時、遇一古利奈人、名西門、強之負耶穌之十字架、至一地、名各各他、譯即髑髏處、