<< Leviticus 16:24 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then he must bathe himself with water in a sacred place, put on his regular garments, and go out to sacrifice a burnt offering for himself and a burnt offering for the people. Through this process, he will purify himself and the people, making them right with the Lord.
  • 新标点和合本
    又要在圣处用水洗身,穿上衣服,出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又要在圣处用水洗身,穿上衣服出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又要在圣处用水洗身,穿上衣服出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
  • 当代译本
    他要在圣洁之处沐浴,穿上平时的衣服出去为自己和民众献燔祭,为自己和民众赎罪。
  • 圣经新译本
    然后在圣洁的地方用水洗身,穿回自己的衣服出来,把自己的燔祭和众民的燔祭献上,为自己和众民赎罪。
  • 新標點和合本
    又要在聖處用水洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又要在聖處用水洗身,穿上衣服出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又要在聖處用水洗身,穿上衣服出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
  • 當代譯本
    他要在聖潔之處沐浴,穿上平時的衣服出去為自己和民眾獻燔祭,為自己和民眾贖罪。
  • 聖經新譯本
    然後在聖潔的地方用水洗身,穿回自己的衣服出來,把自己的燔祭和眾民的燔祭獻上,為自己和眾民贖罪。
  • 呂振中譯本
    他要在聖的地方在水中洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和人民的燔祭獻上,為本身又為人民行除罪禮。
  • 文理和合譯本
    於聖地以水濯身、衣衣而出、為己及民獻燔祭、代為贖罪、
  • 文理委辦譯本
    必於聖所洗濯其身、衣衣而出、為己及民獻燔祭、代為贖罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在聖地以水濯身、衣其常服而出、獻己與民之火焚祭、為己為民贖罪、
  • New International Version
    He shall bathe himself with water in the sanctuary area and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.
  • New International Reader's Version
    He must take a bath in the holy area. And he must put on his regular clothes. Then he will come out and sacrifice the burnt offering for himself. He will also sacrifice the burnt offering for the people. That will pay for his own sin and the people’s sin.
  • English Standard Version
    And he shall bathe his body in water in a holy place and put on his garments and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people and make atonement for himself and for the people.
  • Christian Standard Bible
    He will bathe his body with water in a holy place and put on his clothes. Then he must go out and sacrifice his burnt offering and the people’s burnt offering; he will make atonement for himself and for the people.
  • New American Standard Bible
    And he shall bathe his body with water in a holy place and put on his clothes, and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
  • New King James Version
    And he shall wash his body with water in a holy place, put on his garments, come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
  • American Standard Version
    and he shall bathe his flesh in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt- offering and the burnt- offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will bathe his body with water in a holy place and put on his clothes. Then he must go out and sacrifice his burnt offering and the people’s burnt offering; he will make atonement for himself and for the people.
  • King James Version
    And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
  • New English Translation
    Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement on behalf of himself and the people.
  • World English Bible
    Then he shall bathe himself in water in a holy place, put on his garments, and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.

交叉引用

  • Leviticus 16:3-5
    “ When Aaron enters the sanctuary area, he must follow these instructions fully. He must bring a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.He must put on his linen tunic and the linen undergarments worn next to his body. He must tie the linen sash around his waist and put the linen turban on his head. These are sacred garments, so he must bathe himself in water before he puts them on.Aaron must take from the community of Israel two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
  • Hebrews 10:19-22
    And so, dear brothers and sisters, we can boldly enter heaven’s Most Holy Place because of the blood of Jesus.By his death, Jesus opened a new and life giving way through the curtain into the Most Holy Place.And since we have a great High Priest who rules over God’s house,let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.
  • Hebrews 9:10
    For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies— physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
  • Exodus 29:4-5
    “ Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.Dress Aaron in his priestly garments— the tunic, the robe worn with the ephod, the ephod itself, and the chestpiece. Then wrap the decorative sash of the ephod around him.
  • Exodus 28:4-14
    These are the garments they are to make: a chestpiece, an ephod, a robe, a patterned tunic, a turban, and a sash. They are to make these sacred garments for your brother, Aaron, and his sons to wear when they serve me as priests.So give them fine linen cloth, gold thread, and blue, purple, and scarlet thread.“ The craftsmen must make the ephod of finely woven linen and skillfully embroider it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.It will consist of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder pieces.The decorative sash will be made of the same materials: finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.“ Take two onyx stones, and engrave on them the names of the tribes of Israel.Six names will be on each stone, arranged in the order of the births of the original sons of Israel.Engrave these names on the two stones in the same way a jeweler engraves a seal. Then mount the stones in settings of gold filigree.Fasten the two stones on the shoulder pieces of the ephod as a reminder that Aaron represents the people of Israel. Aaron will carry these names on his shoulders as a constant reminder whenever he goes before the Lord.Make the settings of gold filigree,then braid two cords of pure gold and attach them to the filigree settings on the shoulders of the ephod.
  • Leviticus 22:6
    The man who is defiled in any of these ways will remain unclean until evening. He may not eat from the sacred offerings until he has bathed himself in water.
  • Revelation 1:5-6
    and from Jesus Christ. He is the faithful witness to these things, the first to rise from the dead, and the ruler of all the kings of the world. All glory to him who loves us and has freed us from our sins by shedding his blood for us.He has made us a Kingdom of priests for God his Father. All glory and power to him forever and ever! Amen.
  • Leviticus 8:6-9
    Then he presented Aaron and his sons and washed them with water.He put the official tunic on Aaron and tied the sash around his waist. He dressed him in the robe, placed the ephod on him, and attached the ephod securely with its decorative sash.Then Moses placed the chestpiece on Aaron and put the Urim and the Thummim inside it.He placed the turban on Aaron’s head and attached the gold medallion— the badge of holiness— to the front of the turban, just as the Lord had commanded him.
  • Leviticus 14:9
    On the seventh day they must again shave all the hair from their heads, including the hair of the beard and eyebrows. They must also wash their clothes and bathe themselves in water. Then they will be ceremonially clean.