-
New Living Translation
Then he must sprinkle the blood with his finger seven times over the altar. In this way, he will cleanse it from Israel’s defilement and make it holy.
-
新标点和合本
也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他也要用手指把血弹在坛上七次,使坛从以色列人的不洁净中得以洁净,成为圣。”
-
和合本2010(神版-简体)
他也要用手指把血弹在坛上七次,使坛从以色列人的不洁净中得以洁净,成为圣。”
-
当代译本
用手指向祭坛洒血七次,除掉以色列人的污秽,使祭坛圣洁。
-
圣经新译本
又用指头向祭坛弹血七次,洁净祭坛,使它分别为圣,脱离以色列人的不洁。
-
新標點和合本
也要用指頭把血彈在壇上七次,潔淨了壇,從壇上除掉以色列人諸般的污穢,使壇成聖。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他也要用手指把血彈在壇上七次,使壇從以色列人的不潔淨中得以潔淨,成為聖。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他也要用手指把血彈在壇上七次,使壇從以色列人的不潔淨中得以潔淨,成為聖。」
-
當代譯本
用手指向祭壇灑血七次,除掉以色列人的污穢,使祭壇聖潔。
-
聖經新譯本
又用指頭向祭壇彈血七次,潔淨祭壇,使它分別為聖,脫離以色列人的不潔。
-
呂振中譯本
也要用指頭把血彈在祭壇上七次,使壇潔淨、免去以色列人的不潔淨,把壇分別為聖。
-
文理和合譯本
以指灑血於壇凡七、去其為以色列族所染之污、潔之為聖、
-
文理委辦譯本
以指灑壇凡七、是壇雖為以色列族污俗所玷、然加以滌理、可使成聖。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又以指蘸血、灑於祭臺凡七次、如此潔祭臺、除以色列人之不潔、使祭臺成聖、
-
New International Version
He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
-
New International Reader's Version
He will sprinkle some of the blood on it with his finger seven times. He will do it to make the altar pure. He will do it to set it apart from the Israelites. They are‘ unclean.’
-
English Standard Version
And he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it and consecrate it from the uncleannesses of the people of Israel.
-
Christian Standard Bible
He is to sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse and set it apart from the Israelites’ impurities.
-
New American Standard Bible
With his finger he shall sprinkle some of the blood on it seven times and cleanse it, and consecrate it from the impurities of the sons of Israel.
-
New King James Version
Then he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, cleanse it, and consecrate it from the uncleanness of the children of Israel.
-
American Standard Version
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
He is to sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse and set it apart from the Israelites’ impurities.
-
King James Version
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
-
New English Translation
Then he is to sprinkle on it some of the blood with his finger seven times, and cleanse and consecrate it from the impurities of the Israelites.
-
World English Bible
He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of the children of Israel.