<< 利未记 15:30 >>

本节经文

  • 当代译本
    一只作赎罪祭,一只作燔祭。这样,祭司便在耶和华面前为她赎了血漏的不洁之罪。
  • 新标点和合本
    祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人血漏不洁,祭司要在耶和华面前为她赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这女人血漏的不洁净,在耶和华面前为她赎罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这女人血漏的不洁净,在耶和华面前为她赎罪。
  • 圣经新译本
    祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭;祭司要在耶和华面前,因那妇人血漏的不洁,为她赎罪。
  • 新標點和合本
    祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭。祭司要因這女人血漏的不潔淨,在耶和華面前為她贖罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭。祭司要因這女人血漏的不潔淨,在耶和華面前為她贖罪。
  • 當代譯本
    一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為她贖了血漏的不潔之罪。
  • 聖經新譯本
    祭司要獻一隻作贖罪祭,一隻作燔祭;祭司要在耶和華面前,因那婦人血漏的不潔,為她贖罪。
  • 呂振中譯本
    祭司要獻一隻為解罪祭,一隻為燔祭;為了那人不潔淨之漏症,祭司要在永恆主面前這樣為她行除罪禮。
  • 文理和合譯本
    祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、緣其患痭不潔、為之贖罪於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、祭司必緣其癸行愆期、致蒙不潔、代為贖罪於我前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司獻之、一為贖罪祭、一為火焚祭、因婦崩漏不潔、在主前為之贖罪、
  • New International Version
    The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the Lord for the uncleanness of her discharge.
  • New International Reader's Version
    The priest must sacrifice them. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering. In that way he will pay for her sin in the sight of the Lord. He will do it because her flow of blood made her“ unclean.”
  • English Standard Version
    And the priest shall use one for a sin offering and the other for a burnt offering. And the priest shall make atonement for her before the Lord for her unclean discharge.
  • New Living Translation
    The priest will offer one for a sin offering and the other for a burnt offering. Through this process, the priest will purify her before the Lord for the ceremonial impurity caused by her bleeding.
  • Christian Standard Bible
    The priest is to sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for her before the LORD because of her unclean discharge.
  • New American Standard Bible
    And the priest shall offer the one as a sin offering, and the other as a burnt offering. So the priest shall make atonement on her behalf before the Lord because of her impure discharge.’
  • New King James Version
    Then the priest shall offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering, and the priest shall make atonement for her before the Lord for the discharge of her uncleanness.
  • American Standard Version
    And the priest shall offer the one for a sin- offering, and the other for a burnt- offering; and the priest shall make atonement for her before Jehovah for the issue of her uncleanness.
  • Holman Christian Standard Bible
    The priest is to sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for her before the Lord because of her unclean discharge.
  • King James Version
    And the priest shall offer the one[ for] a sin offering, and the other[ for] a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.
  • New English Translation
    and the priest is to make one a sin offering and the other a burnt offering. So the priest is to make atonement for her before the LORD from her discharge of impurity.
  • World English Bible
    The priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make atonement for her before Yahweh for the uncleanness of her discharge.

交叉引用

结果为空