-
聖經新譯本
這異常排泄就使他不潔淨;無論下體仍有排泄流出,或是下體的排泄已經止住了,他都是不潔淨的。
-
新标点和合本
他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这就是他因漏症而有的不洁净:无论是身体流出液体,或身体已经止住不再有液体,他都是不洁净的。
-
和合本2010(神版-简体)
这就是他因漏症而有的不洁净:无论是身体流出液体,或身体已经止住不再有液体,他都是不洁净的。
-
当代译本
不论他下体的排泄物止住与否,他都是不洁净的。
-
圣经新译本
这异常排泄就使他不洁净;无论下体仍有排泄流出,或是下体的排泄已经止住了,他都是不洁净的。
-
新標點和合本
他患漏症,無論是下流的,是止住的,都是不潔淨。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這就是他因漏症而有的不潔淨:無論是身體流出液體,或身體已經止住不再有液體,他都是不潔淨的。
-
和合本2010(神版-繁體)
這就是他因漏症而有的不潔淨:無論是身體流出液體,或身體已經止住不再有液體,他都是不潔淨的。
-
當代譯本
不論他下體的排泄物止住與否,他都是不潔淨的。
-
呂振中譯本
在漏症上、他的不潔淨是這樣:無論是他下身有洩漏,或是他下身所洩漏的閉住了,都有不潔淨存在着。
-
文理和合譯本
或淋或凝、俱蒙不潔、
-
文理委辦譯本
或常淋、或少洩、俱蒙不潔。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
白濁或淋或凝、皆為不潔、患白濁者即為不潔、
-
New International Version
Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:
-
New International Reader's Version
It does not matter whether it continues to flow out of his body or is blocked. It will make him“ unclean.” Here is how his liquid body waste will make him“ unclean.”
-
English Standard Version
And this is the law of his uncleanness for a discharge: whether his body runs with his discharge, or his body is blocked up by his discharge, it is his uncleanness.
-
New Living Translation
This defilement is caused by his discharge, whether the discharge continues or stops. In either case the man is unclean.
-
Christian Standard Bible
This is uncleanness of his discharge: Whether his member secretes the discharge or retains it, he is unclean. All the days that his member secretes or retains anything because of his discharge, he is unclean.
-
New American Standard Bible
This, moreover, shall be his uncleanness in his discharge: it is his uncleanness whether his body allows its discharge to flow or whether his body obstructs its discharge.
-
New King James Version
And this shall be his uncleanness in regard to his discharge— whether his body runs with his discharge, or his body is stopped up by his discharge, it is his uncleanness.
-
American Standard Version
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
-
Holman Christian Standard Bible
This is uncleanness of his discharge: Whether his body secretes the discharge or retains it, he is unclean. All the days that his body secretes or retains anything because of his discharge, he is unclean.
-
King James Version
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it[ is] his uncleanness.
-
New English Translation
Now this is his uncleanness in regard to his discharge– whether his body secretes his discharge or blocks his discharge, he is unclean. All the days that his body has a discharge or his body blocks his discharge, this is his uncleanness.
-
World English Bible
This shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge, or his body has stopped from his discharge, it is his uncleanness.