-
Holman Christian Standard Bible
The priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for him before the Lord because of his discharge.
-
新标点和合本
祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和华面前为他赎罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这人所患的漏症,在耶和华面前为他赎罪。
-
和合本2010(神版-简体)
祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这人所患的漏症,在耶和华面前为他赎罪。
-
当代译本
一只作赎罪祭,一只作燔祭。这样,祭司便在耶和华面前为他的漏症赎了罪。
-
圣经新译本
祭司要把它们献上,一只作赎罪祭,一只作燔祭;祭司因那人的异常排泄,要在耶和华面前为他赎罪。
-
新標點和合本
祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和華面前為他贖罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭。祭司要因這人所患的漏症,在耶和華面前為他贖罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭。祭司要因這人所患的漏症,在耶和華面前為他贖罪。
-
當代譯本
一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為他的漏症贖了罪。
-
聖經新譯本
祭司要把牠們獻上,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭;祭司因那人的異常排泄,要在耶和華面前為他贖罪。
-
呂振中譯本
祭司要給獻上,一隻為解罪祭,一隻為燔祭;為了那人的漏症、祭司要在永恆主面前這樣為他行除罪禮。
-
文理和合譯本
祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、緣其所患之疾、為之贖罪於耶和華前、○
-
文理委辦譯本
祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、代其贖罪於我前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司一獻為贖罪祭、一獻為火焚祭、因其患白濁、於主前為之贖罪、○
-
New International Version
The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the Lord for the man because of his discharge.
-
New International Reader's Version
The priest must sacrifice them. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering. In that way the priest will pay for the man’s sin in the sight of the Lord. He will do it because the man had a liquid flow.
-
English Standard Version
And the priest shall use them, one for a sin offering and the other for a burnt offering. And the priest shall make atonement for him before the Lord for his discharge.
-
New Living Translation
The priest will offer one bird for a sin offering and the other for a burnt offering. Through this process, the priest will purify the man before the Lord for his discharge.
-
Christian Standard Bible
The priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for him before the LORD because of his discharge.
-
New American Standard Bible
and the priest shall offer them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. So the priest shall make atonement on his behalf before the Lord because of his discharge.
-
New King James Version
Then the priest shall offer them, the one as a sin offering and the other as a burnt offering. So the priest shall make atonement for him before the Lord because of his discharge.
-
American Standard Version
and the priest shall offer them, the one for a sin- offering, and the other for a burnt- offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his issue.
-
King James Version
And the priest shall offer them, the one[ for] a sin offering, and the other[ for] a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
-
New English Translation
and the priest is to make one of them a sin offering and the other a burnt offering. So the priest is to make atonement for him before the LORD for his discharge.
-
World English Bible
The priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. The priest shall make atonement for him before Yahweh for his discharge.