<< 利未记 14:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这是那有大麻风灾病的人、不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是为患麻风灾病,手头财力不及而求洁净的人所定的条例。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是为患麻风灾病,手头财力不及而求洁净的人所定的条例。”
  • 当代译本
    这是献不起洁净礼所需祭物的麻风病患者应当遵守的条例。”
  • 圣经新译本
    这是关于患了痲风病,但经济能力不足够预备正常洁净礼祭物的人,应守的律例。”
  • 新標點和合本
    這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是為患痲瘋災病,手頭財力不及而求潔淨的人所定的條例。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是為患痲瘋災病,手頭財力不及而求潔淨的人所定的條例。」
  • 當代譯本
    這是獻不起潔淨禮所需祭物的痲瘋病患者應當遵守的條例。」
  • 聖經新譯本
    這是關於患了痲風病,但經濟能力不足夠預備正常潔淨禮祭物的人,應守的律例。”
  • 呂振中譯本
    關於身患痲瘋屬災病的人、在求斷為潔淨的事上、他若手頭緊、夠不着豫備正常的祭物、其法規是這樣。』
  • 文理和合譯本
    癩者匱乏、成潔之禮不能全備者、其例若此、○
  • 文理委辦譯本
    如癩者匱乏、欲獻成潔之禮、備不能全者、其例若此。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人患癩疾後受潔禮、貧乏不能全備者、其例如此、○
  • New International Version
    These are the regulations for anyone who has a defiling skin disease and who cannot afford the regular offerings for their cleansing.
  • New International Reader's Version
    These are the rules for anyone who has a skin disease. They are for people who can’t afford the regular offerings that are required to make them“ clean.”
  • English Standard Version
    This is the law for him in whom is a case of leprous disease, who cannot afford the offerings for his cleansing.”
  • New Living Translation
    These are the instructions for purification for those who have recovered from a serious skin disease but who cannot afford to bring the offerings normally required for the ceremony of purification.”
  • Christian Standard Bible
    This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing.”
  • New American Standard Bible
    This is the law for him in whom there is an infection of leprosy, whose means are limited for his cleansing.”
  • New King James Version
    This is the law for one who had a leprous sore, who cannot afford the usual cleansing.”
  • American Standard Version
    This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing.”
  • King James Version
    This[ is] the law[ of him] in whom[ is] the plague of leprosy, whose hand is not able to get[ that which pertaineth] to his cleansing.
  • New English Translation
    This is the law of the one in whom there is a diseased infection, who does not have sufficient means for his purification.”
  • World English Bible
    This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.

交叉引用

  • 利未记 14:21
    “他若贫穷不能预备够数,就要取一只公羊羔作赎愆祭,可以摇一摇,为他赎罪;也要把调油的细面伊法十分之一为素祭,和油一罗革一同取来; (cunps)
  • 利未记 14:10
    “第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面伊法十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。 (cunps)
  • 诗篇 72:12-14
    因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人帮助的困苦人,他也要搭救。他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。他要救赎他们脱离欺压和强暴;他们的血在他眼中看为宝贵。 (cunps)
  • 利未记 13:59
    这就是大麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服上,麻布衣服上,经上、纬上,和皮子做的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。 (cunps)
  • 马太福音 11:5
    就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 (cunps)
  • 哥林多前书 1:27-28
    神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的, (cunps)
  • 诗篇 136:23
    他顾念我们在卑微的地步,因他的慈爱永远长存。 (cunps)
  • 利未记 14:54-57
    这是为各类大麻风的灾病和头疥,并衣服与房子的大麻风,以及疖子、癣、火斑所立的条例,指明何时为洁净,何时为不洁净。这是大麻风的条例。 (cunps)
  • 利未记 14:2
    长大麻风得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司; (cunps)