-
New King James Version
He shall bring them to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tabernacle of meeting, before the Lord.
-
新标点和合本
第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口、耶和华面前,交给祭司。
-
和合本2010(上帝版-简体)
第八天,为了使自己洁净,他要把这些祭物带到耶和华面前,在会幕的门口交给祭司。
-
和合本2010(神版-简体)
第八天,为了使自己洁净,他要把这些祭物带到耶和华面前,在会幕的门口交给祭司。
-
当代译本
第八天,他必须把这些祭物带到会幕门口,在耶和华面前交给祭司。
-
圣经新译本
第八天,他为了自己得洁净,要把这些祭物带到会幕门口,耶和华面前,交给祭司。
-
新標點和合本
第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
第八天,為了使自己潔淨,他要把這些祭物帶到耶和華面前,在會幕的門口交給祭司。
-
和合本2010(神版-繁體)
第八天,為了使自己潔淨,他要把這些祭物帶到耶和華面前,在會幕的門口交給祭司。
-
當代譯本
第八天,他必須把這些祭物帶到會幕門口,在耶和華面前交給祭司。
-
聖經新譯本
第八天,他為了自己得潔淨,要把這些祭物帶到會幕門口,耶和華面前,交給祭司。
-
呂振中譯本
第八天他要把這些物品帶到永恆主面前、會棚的出入處、交給祭司。
-
文理和合譯本
越至八日、為其成潔、必以攜至會幕門、耶和華前、付與祭司、
-
文理委辦譯本
成潔之八日、必攜至祭司、獻於我前、會幕門外、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
得潔後第八日、以此諸物攜於祭司至會幕門於主前、
-
New International Version
“ On the eighth day they must bring them for their cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting, before the Lord.
-
New International Reader's Version
“ On the eighth day they must bring them to the priest so they can be made‘ clean.’ They must bring them to the entrance to the tent of meeting. They must do it in my sight.
-
English Standard Version
And on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the entrance of the tent of meeting, before the Lord.
-
New Living Translation
On the eighth day of the purification ceremony, the person being purified must bring the offerings to the priest in the Lord’s presence at the entrance of the Tabernacle.
-
Christian Standard Bible
On the eighth day he is to bring these things for his cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting before the LORD.
-
New American Standard Bible
Then on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, at the doorway of the tent of meeting, before the Lord.
-
American Standard Version
And on the eighth day he shall bring them for his cleansing unto the priest, unto the door of the tent of meeting, before Jehovah:
-
Holman Christian Standard Bible
On the eighth day he is to bring these things for his cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting before the Lord.
-
King James Version
And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.
-
New English Translation
“ On the eighth day he must bring them for his purification to the priest at the entrance of the Meeting Tent before the LORD,
-
World English Bible
“ On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the Tent of Meeting, before Yahweh.