-
New International Version
and two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
-
新标点和合本
又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
-
和合本2010(神版-简体)
他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
-
当代译本
还要按自己的能力献两只斑鸠或雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
-
圣经新译本
又要按他的经济能力,拿两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
-
新標點和合本
又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又要照手頭財力所及,取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
他又要照手頭財力所及,取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
-
當代譯本
還要按自己的能力獻兩隻斑鳩或雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
-
聖經新譯本
又要按他的經濟能力,拿兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
-
呂振中譯本
也取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、就是他手頭所夠得着的:一隻作為解罪祭,一隻作為燔祭。
-
文理和合譯本
又取鳲鳩二、或雛鴿二、隨其力所能得、一為贖罪祭、一為燔祭、
-
文理委辦譯本
又取二鳲鳩、或二雛鴿、隨其力之所能、一為贖罪祭、一為燔祭、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又隨其力所能備、取二鳲鳩、或二雛鴿、一為贖罪祭、一為火焚祭、
-
New International Reader's Version
They must also bring two doves or two young pigeons that they can afford. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering.
-
English Standard Version
also two turtledoves or two pigeons, whichever he can afford. The one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
-
New Living Translation
The offering must also include two turtledoves or two young pigeons, whichever the person can afford. One of the pair must be used for the sin offering and the other for a burnt offering.
-
Christian Standard Bible
and two turtledoves or two young pigeons, whatever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
-
New American Standard Bible
and two turtledoves or two young doves, which are within his means. The one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
-
New King James Version
and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
-
American Standard Version
and two turtle- doves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin- offering, and the other a burnt- offering.
-
Holman Christian Standard Bible
and two turtledoves or two young pigeons, whatever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
-
King James Version
And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
-
New English Translation
and two turtledoves or two young pigeons, which are within his means. One will be a sin offering and the other a burnt offering.
-
World English Bible
and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.